-Олег, твоя передача называется «Русская улица», что будто отсылает нас к одноименной вильнюсской улице. Ты наверняка интересовался ее историей…

- Сама улица очень маленькая, там буквально несколько домов. Когда я делал свою первую передачу на «Русской улице», она как раз была посвящена истории этой улицы, а в передаче принимали участие знатоки города. Оказывается, Русской ее назвали потому, что в этом месте, рядом с Ужуписом, было очень много православных церквей, стареньких, деревянных еще. Соответственно, в этом месте жило много русских священнослужителей. Кстати, район вокруг Русской улицы, согласно некоторым источникам, в старые времена назывался Поповщизной. Мне с детства нравилась Русская улица какой-то особенной камерной, уютной атмосферой. И еще там всегда очень вкусно пахло. Там была какая-то кондитерская фабрика, и мне запомнился стойкий запах ванили.

- В этом году «Русской улице» исполняется 10 лет. Какие события на ней ты хотел бы выделить?

- Да, весь этот сезон считается юбилейным, хотя точного дня рождения нет. Первая передача вышла весной 1999 года. Впрочем, и до «Русской улицы» на Литовском телевидении были передачи на русском языке. Была информационная программа «Вечерний вестник», которую мы вели вместе с Аллой Асовской. С начала 90-х годов была и культурно-публицистическая программа, общая для всех национальных меньшинств, которая называлась вначале «Согласие», позже «Телеартель». Со временем было решено предоставить каждой национальной общине свою программу на своем языке. Так получилось, что мне предложили делать передачу для русских. Сначала продолжительность «Русской улицы» составляла 20 минут, потом она как шагреневая кожа стала ужиматься и ужалась до 15 минут. Впрочем, если вычесть из этого времени заставки и прочее, останется 13 с половиной минут чистого времени. Негусто, конечно...

На названии «Русская улица» мы остановились не только из-за того, что в Вильнюсе есть такая улица. Вильнюс – это сообщество разных культур, разных национальных традиций, что отражено и в его топонимике – здесь есть улицы Тоторю, Латвю, Жиду, Вокечю... Мне хотелось, чтобы в названии передачи, с одной стороны, «русскость» нашла отражение, а с другой стороны, не сводить всё исключительно к национальному фактору. Тогда и возникла концепция улицы. Ведь если метафористически рассматривать наше общество как город, то у каждой национальности, каждой культуры есть в нем своя улица. Понятно, что Русская улица не может существовать в отрыве от всех остальных – ведь это улица нашего общего города, но в то же время и без Русской улицы город был бы неполным.

Собственно говоря, в этом названии выражена и идея самой передачи – нас в первую очередь интересуют темы, которые отражают связь русской культуры с другими культурами. Иногда нас упрекают, что мы якобы мало уделяем внимания жизни самой русской диаспоры. Довольно часто звонят разные люди и говорят: у нас тут такой замечательный русский самодеятельный коллектив, почему вы нас не снимаете?.. Или зовут на какой-нибудь школьный концерт. Понятно, что в короткое эфирное время показать всё, что происходит в жизни общины, не удается. Приходится что-то выбирать, выделять приоритеты.

Для меня приоритет, повторюсь, - это диалог культур. Вот, например, в одной из недавних передач участвовал известный историк Альфредас Бумблаускас, он рассказывал о браках между представителями правящих династий Великого княжества Литовского и Русского государства. О том, как благодаря этим бракам наши народы начинали лучше понимать друг друга, что положительно сказывалось и на межгосударственных отношениях. Или была передача о замечательной поэтессе и переводчице Рамуте Скучайте, которая подготовила сборник стихов Марины Цветаевой в переводе на литовский. Впервые в Литве вышла книга с достаточно полным представлением творчества выдающейся русской поэтессы. Такие сюжеты, конечно, на первый взгляд, лишь отчасти связаны с жизнью русской диаспоры. Однако они гораздо больше способствуют диалогу культур, чем репортажи о концерте какого-нибудь этнографического коллектива. Хотя это, конечно, тоже нужно делать.

Круг тем, интересующих «Русскую улицу», не ограничивается культурными связями и жизнью общины. У нас нередко звучат комментарии, посвященные острым политическим моментам: не всегда ровным отношениям между Литвой и Россией, не всегда безоблачному положению национальных меньшинств. У нас не раз звучала критика в адрес тех или иных законов, которые, по нашему мнению, ухудшают положение национальных меньшинств. Когда в Литве по тому или иному поводу начинают нагнетаться русофобские настроения, когда по улицам столицы вышагивают молодчики, выкрикивающие националистические лозунги, - мы на это не закрываем стыдливо глаза.

- Ты как-то освещал в своей передаче августовский грузинско-российский конфликт, по которому активную позицию высказывали в том числе и литовские власти?

- События в Осетии разгорелись в августе, а летом у нас мертвый сезон - «Русская улица» не выходит в эфир. Нет, этот конфликт мы не освещали и позже к нему не возвращались. Я вообще думаю, что не дело «Русской улицы» - откликаться на все без исключения события. Многие политические, экономические, социальные проблемы широко освещаются в литовских передачах и в литовской прессе. Эти проблемы общие для всех граждан, независимо от национальной принадлежности. Русские Литвы в большинстве своем знают литовский язык и могут узнать об этом из литовских средств массовой информации. Я считаю, что 13 с половиной минут «Русской улицы» следует посвящать тому, чего нет в других передачах.

- Встречи с какими личностями в рамках своей передачи ты вспоминаешь с особым чувством?

- Как раз по случаю 10-летия мы просматривали старые кассеты, вспоминали старые программы. Было очень грустно вновь встретиться с героями «Русской улицы», которых уже нет. У нас была передача и с Мстиславом Ростроповичем, и с оперным исполнителем Сергеем Лариным, и с Тимофеем Докшицером — всемирно известным трубачом, бывшим дирижером Большого театра, который последние годы своей жизни тихо прожил в нашем городе. Большинство вильнюсцев не подозревало даже, что рядом с ними живет гений.

Мы успели снять Леонида Пимонова, представителя знаменитой вильнюсской старообрядческой семьи, которая владела в городе огромным количеством недвижимости. Когда Литва стала выплачивать компенсации бывшим собственникам, Пимонов, который жил тогда во Франции, вложил все полученные средства в Литовский фонд помощи больным болезнью Альцгеймера. Леонида Васильевича мы снимали незадолго до его кончины, ему было уже за 90, но он поражал ясностью мысли. Светлые, чистые люди...

- Как насчет ныне здравствующих?…

- Ой, многие герои оставили неизгладимое впечатление. Это, конечно же, Майя Плисецкая, перед обаянием и магией которой, наверное, никто не может устоять. Она действительно великая. Очень любопытно в свое время было пообщаться с Романом Виктюком. Помню, он рассказывал, как сам себя «устроил» режиссером в вильнюсский Русский драматический театр. Узнав, что в нашем театре есть вакансия, он позвонил с московского телефона в ЦК литовской компартии и представился... ответственным работником всесоюзного министерства культуры. Изменив голос, он настоятельно порекомендовал принять «начинающего талантливого режиссера Виктюка» на свободное место. В Вильнюсе, естественно, не посмели ослушаться «московского начальника». И слава богу. Во многом благодаря Роману Григорьевичу Русский драматический театр в 70-х годах прошлого века стал одним из самым популярных театров Литвы.

Героем одной из «Русских улиц» был Виктор Мамонтов, профессор, много лет возглавлявший отделение радиологии Сантаришской больницы. Уроженец архангельской глубинки, он женился на девушке из Литвы, приехал сюда, выучил литовский язык, сделал незаурядную карьеру. В кабинете Виктора Васильевича на почетном месте висел портрет его земляка Михайло Ломоносова, привезенный с родины. И своему сыну Виктор Васильевич также привил любовь к русским корням, возил его в детстве на свою родину, показывал красоту русского севера. Знаменитый музыкант Андрюс Мамонтовас говорил в этой передаче, что благодаря отцу звук балалайки ближе его сердцу, чем звучание канклес.

- Давай вспомним события двухлетней давности. Как ты воспринял закрытие «Вечернего вестника» на Литовском телевидении?

- Мы все восприняли это с недоумением. Это было абсолютно неожиданно не только для нас и для зрителей, но даже для литовской политической элиты. Основной претензией к нам был низкий рейтинг передачи, который составлял порядка 1,5–2 процента. Но каким еще мог быть рейтинг у передачи, которую показывали в 17 часов 20 минут, да еще и постоянно перемещали в эфирной сетке?

Недовольство закрытием «Вечернего вестника» высказывали не только русские организации, но и парламентский комитет по науке, культуре и просвещению. Он провел заседание, посвященное нашей теме, и все члены комитета, от социал-демократов до консерваторов, назвали ликвидацию русских новостей политической ошибкой. Но тогдашнее руководство Литовского радио и телевидения повторно проголосовало за закрытие новостей. Этим самым оно, вероятно, во что бы то ни стало хотело продемонстрировать свою независимость от политиков. Интересно, что впоследствии некоторые члены правления ЛРТ подходили к моим коллегам и говорили: «Ой, как жалко, что нет больше русских новостей». Как будто не они же сами за это проголосовали.

- Не ожидает ли «Русскую улицу» похожая участь?

- В наши времена прогнозировать что-нибудь очень сложно, особенно сейчас, когда на дворе экономический кризис. Ради экономии средств на Литовском телевидении закрыли не одну культурную программу, но, слава богу, программы для нацменьшинств не тронули. Может, из-за того, что мы защищены законом. Закрыть «Русскую улицу» будет трудно еще и по другой причине. Все крупные национальные общины на паритетных началах имеют по своей программе, и если закрывать программу для русских, то пришлось бы закрывать и программы для других диаспор. А это уже пахнет большим международным скандалом.

- Какой сейчас рейтинг у передачи?

- По моим данным, около 2 процентов, но если учесть, что ее показывают в среду в 13 часов, это неплохой показатель.

- Как ты оцениваешь уровень русских СМИ в Литве?

- Я считаю, что рынок печатной продукции на русском языке у нас очень жалкий, особенно по сравнению с тем ,что существует у соседей – тех же латышей или эстонцев. Впрочем, нас нельзя сравнивать, ведь там и читателей, и зрителей больше. Как известно, спрос рождает предложение, а в наши времена, когда люди на хлеб считают центы, мало кто разорится на газету – на пищу духовную.

- Ты уже много лет работаешь для русской общины и рассказываешь о русской общине. В одном из интервью DELFI известный психотерапевт Олег Лапин высказал мнение, что местных русских, строго говоря, уже нельзя назвать русскими, и что для них по-прежнему остро стоит проблема идентитета. Что ты думаешь по этому поводу?

- Несколько недель назад я принимал участие в радиопередаче, в которой говорилось о телевизионных программах для национальных общин. Это был прямой эфир, нам звонили слушатели, и примерно 70-80 процентов звонков были от литовцев. Как выяснилось, они с удовольствием смотрят «Русскую улицу», «Менору», другие программы для национальных общин. Даже предлагали нам темы для передач. Я и раньше часто замечал, что литовцев в большей степени интересует жизнь наших национальных меньшинств, чем сами национальные меньшинства.

Что касается русских, то их бы я разделил на три группы. Первая группа — это люди, осознающие себя русскими Литвы. Те, кто знает и соблюдает многовековые традиции местной русской диаспоры, совершенно уникальные, сформировавшиеся благодаря тесному сотрудничеству с культурами соседей. Вторая группа очень сильно в культурном отношении ориентирована на Россию. Эти люди с большим удовольствием смотрят российские каналы, интересуются российской музыкой, читают российские газеты. Местная русская жизнь (образно выражаясь, жизнь своей собственной «русской улицы») их интересует в меньшей степени. Третью группу можно было бы назвать ассимилировавшимися русскими. В начале 90-ых годов наши социологи, деятели Русского культурного центра главную задачу для местных русских сформулировали так: интеграция без ассимиляции. К сожалению, мы видим, что процесс интеграции прошел очень быстро, и в кое-каких аспектах она уже обернулась ассимиляцией. Взять те же самые русские школы – почему они закрываются? Ведь не по злому умыслу министра просвещения, а потому, что не хватает учащихся. Родители сами отдают их в литовские школы.

Помню, был как-то в гостях, и подходит ко мне парень лет 15-ти. Спрашиваю по-литовски: «Как тебя зовут?» - он отвечает: «Серас». Имя показалось мне довольно странным, тогда он уточняет: «Я Сергеюс, а фамилия Петровас». Спрашиваю: «Может, нам логичнее было бы по-русски общаться?» - на что он отвечает: «Нет, лучше по-литовски». Может, эти наши новые граждане и помнят еще, что у них были русские бабушки и дедушки, но вряд ли уже интересуются Пушкиным и Чеховым...

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии