Отметим, что с 1997 до 2004 года проложено, расширено или модернизировано 12 энергомостов из Польши в Германию, Чехию, Словакию, Швецию, Украину. Эти объекты не были отнесены к стратегическим, не обсуждались на уровне руководителей упомянутых стран. Так что урок первый: Литва, добиваясь энергетического сближения с Польшей, необоснованно действовала на слишком высоком уровне.
Урок второй для Литвы – недостаток терпения при развитии экономических отношений. Почему так затянулось строительство автомагистрали Via Baltica (и Rail Baltica)? Via Baltica для Польши, в отличие от Балтийских стран – не стратегический коридор, а сопутствующий проект. Автодорожное сообщение в Польше находится на низшем в Центральной Европе уровне, однако создается впечатление, что для нее прокладка новых магистралей не является государственным приоритетом. Ситуация с Rail Baltica“ такова: когда и литовские, и польские железнодорожные компании, погрязшие в долгах, отменяют и существующие маршруты, трудно говорить о развитии межгосударственной инфраструктуры.
А как обстоят дела с «проблемой национальных меньшинств»? Горячая тема для поляков Литвы – написание фамилий (а также таблички с названиями улиц на двух языках и др.). Литва выбрала нехарактерный для европейцев подход: польские (и русские) фамилии здесь пишутся по фонетическому принципу (как слышится, так и пишется), но литовскими буквами – например, Majevski (не Majewski), Milevič (не Milewicz). А как в Польше? С 1918 года литовские фамилии «подгонялись» под польские: Birgiel (а не Birgelis), Janulewicz (а не Janulevičius). Принятый в 2005 году Закон о национальных и этнических меньшинствах разрешает восстанавливать оригинальные фамилии, однако речь не идет об использовании при написании букв иного, кроме польского, алфавита.
Недавно польские политики остро критиковали решение литовской инспекции по государственному языку о применении наказаний к самоуправлениям Вильнюсского уезда, вывесившим таблички с наименованием улиц на двух языках. В самой Польше негосударственный язык официально разрешен как вспомогательный только в тех единицах административно-территориального деления, где компактно проживающие представители национальных меньшинств составляют более 50 проц. населения (парламент отклонил предложение о 20-процентном пороге). Литовцы Польши могут использовать свой родной язык как вспомогательный в Пунском крае. В Сейнах по-прежнему господствует польский язык, а названий улиц по-литовски в Польше нет нигде.
Польские политики часто выдвигали требования, касающиеся поляков Литвы, как бы забывая о том, что в самой Польше положение национальных меньшинств долгое время было незавидным. Отсюда урок третий: прежде чем критиковать соседа, оглянись на себя.
Урок четвертый можно было бы сформулировать так: надежный союзник – истинное богатство. Литовско-польское сотрудничество, пожалуй, наиболее успешно складывается в области европейской геополитики, оба государства имеют сходные интересы и совместно их представляют. Однако и здесь мы имеем дело с теми же Литвой и Польшей, которые не в состоянии спокойно договориться об энергетическом мосте или о национальных меньшинствах. Хотелось бы напомнить политикам Польши: чрезмерное давление на своего меньшего соседа может обернуться потерей хорошего геополитического союзника.
И, наконец, пятый урок: лучше узнавать друг друга. К чести литовцев, они достаточно хорошо информированы о том, что происходит в соседней стране. А вот для наших соседей поляков Литва, увы, в общем и целом едва ли не белое пятно. На многое «польские поляки» смотрят сквозь призму «поляков Виленского края» – например, оценивая, сколько голосов набрала Избирательная акция поляков Литвы, или как идет реприватизация земли, могут назвать административные сложности «дискриминационной практикой в отношении поляков». В Литву приезжают немало польских туристов, которые, случается, отождествляют Вильнюс с Гродно или Львовом. И даже министр иностранных дел Р. Сикорский, говоря о проблемах зарубежных поляков, сваливает в одну кучу Литву и Беларусь. Такой подход поляков вместе вкупе с комплексом «старшего брата», конечно же, является тормозом развития отношений двух стран и народов.
На вопрос, поставленный в заголовке статьи, ответить несложно: полупустой стакан и наполовину полный стакан – это, в сущности, одно и то же. Однако, похоже, Литва влила в стакан больше. Известный в прошлом польский диссидент А. Михник по этому поводу сказал, что Польша, которая в десять раз больше Литвы, и ошибок делает в десять раз больше.
Свою «работу над ошибками» будут делать обе страны, но Польше, похоже, придется приложить больше усилий. Предлагаю начать с последнего урока – больше узнавать друг о друге, одновременно отказываясь от стереотипов.