Подозреваемый в совершении тяжких преступлений 57-летний житель Паланги Гядиминас Яцка с супругой Виргинией Яцкене на полгода превратились в переводчиков на русский язык. Пять месяцев супруги переводили свой иск верховному комиссару ООН по правам человека Луис Арбур, пишет газета «Lietuvos rytas».
Gediminas Jacka
© "Lietuvos žinios"
Иск на 770 листах (11 томов) стоил Яцкам 50 тысяч литов.

Теперь у семьи одна цель – показать миру, что в Литве процветает несправедливость, честные люди подвергаются преследованиям.

Иск жителей Паланги поступил в Женеву в конце июня с.г. Но в учреждении верховного комиссара ООН по правам человека нет представителей из Литвы, поэтому иск предложено было перевести на английский, немецкий, французский или русский язык.

Желая сэкономить, Яцки самостоятельно перевели около 330 листов иска. Их перевод редактировали переводчики Вильнюсского бюро переводов.

Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
Оставьте свой комментарий
либо комментировать анонимно
Публикуя, вы соглашаетесь с условиями
Читать комментарии Читать комментарии
Рассылка новостей