По ее словам, белорусская сторона «очень корректно» интересовалась, каким образом название Республики Беларусь могло бы отразиться в литовском языке.

«Мы приняли во внимание мнение историков. Литовский институт истории направил нам свое письмо, в котором говорится, что да, была когда-то Baltoji Rusia (Белая Русь), и что название Baltarusija – это наследие советских времен, но оно уже стало традиционным. Другое письмо пришло из Вильнюсского университета, в котором говорилось, что большинство ученых факультета истории придерживаются мнения, что нецелесообразно менять название соседней страны и советуют продолжать называть ее Baltarusijos Respublika – сокращенно Baltarusija. Мы с этим мнением согласны, все-таки без большой необходимости менять название страны не стоит», - сказала И.Сметонене.

По ее словам, члены комиссии не голосовали по данному вопросу, а пришли к единому мнению, что в силе остается прежний вариант литовского названия соседней страны.

Глава комиссии отметила, что, несмотря на то, что исторически существовали Белая Русь и Киевская Русь, окончание «-ija» вполне приемлемое для литовского языка (оно существует в названиях Польши (Lenkija) и Германии (Vokietija) - и обозначает «группу живущих вместе людей». Кроме того, по словам И.Смятонене, в мировой практике это распространенное явление – когда оригинальное звучание названия страны не совпадает с его произношением в других языках.

В силе остается и вариант Gudija

«В литовском языке также существует вариант названия Беларуси Gudija (Гудия), который когда-то был основным, но потом Комиссия па языку решила, что официальным названием будет Baltarusija, а традиционным остается Gudija. Оба названия используются – каждое в своих областях», - сказала И.Сметонене.

По словам специалиста, иностранные государства нечасто обращаются к Литве с просьбой об изменении их названий. Примерно месяц назад с такой просьбой обратилась Грузия, пожелавшая, чтобы Литва называла ее Georgija. На данный запрос Комиссия также ответила отказом.

«Положительное решение было приняло в отношении Бирмы, которая официально изменила свое название на Мьянму. На это изменение мы отреагировали. Но тогда это была совсем иная ситуация. Тогда новая власть в стране официально обратились ко всему миру с сообщением, что меняется название страны. И в этом плане было легко принять решение, так как это не соседнее государство. Однако ни Беларусь, ни Грузия своих официальных названий не меняли», - сказала И.Сметонене.

Литва в английском осталась Lithuania

На вопрос о том, приходилось ли Литве обращаться к иностранным государствам с подобной просьбой, глава комиссии вспомнила недавнюю маркетинговую акцию вокруг девиза «Литва – смелая страна». Авторы идеи тогда также предлагали изменить труднопроизносимое английское название страны Lithuania на более подходящее.

«Не знаю, откуда появилось именно такое английское название Литвы - Lithuania, есть мнение, что это эмигранты его распространили. И сейчас обращаться куда-то с предложением что-то менять? Ведь очень криво смотрят на предложения менять название в каком-то языке без изменения официального названия. Например, и нас могут спросить – почему мы говорим Lenkija (Лянкия - Польша), Vokietija (Вокетия - Германия). Каждый должен понять, что у каждого языка свои традиционные названия местностей и в этом нет ничего плохого», - заключила И.Сметонене.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (24)
Поделиться
Комментарии