Это мнение он высказал в Вильнюсе на семинаре «Многоязычие в прошлой и современной Литве», где в том числе обсуждались вопросы написания польских фамилий в литовских документах. В семинаре приняли участие ученые из Института литовского языка и литовских университетов.

«Что значит аутентично? В царские времена наши фамилии писались на кириллице, и это тоже считалось аутентичным. Во времена Пилсудского фамилии писались на польском языке. А аутентичная фамилия сейчас – это совсем другое, ведь здесь теперь говорят «попросту». Так что «попросту» – это и есть аутентичный язык, но не государственный язык соседнего государства», - высказал мнение Буткус.

Он подчеркнул, что литературный польский язык учащиеся польских школ в Вильнюсском и Шальчининкском районах изучают только в школах, а в семьях говорят «попросту».

Гаршва: аутентичная фамилия – как окрестили или как люди называли?

Представитель Института литовского языка Казимерас Гаршва подчекнул, что предложение писать топографические названия и фамилии в паспортах с использованием букв польского алфавита противоречит Закону о государственном языке, поэтому Конституционный суд подобное написание не признает.

«В связи с этим делаются попытки обойти Конституцию, и говорится, что у этих топографических названий или фамилий нет значений, и они не являются предметом речи, а, скажем, являются обозначением человека. Но надо сказать, что и у топонимов есть своя этимология, а треть фамилий, в том числе и польских, произошла от имен.

С другими же фамилиями было так: приносят ребенка крестить, у него нет фамилии, как тогда пишем? Можно Томашевский или Козловский, но когда человека выносят из костела, люди записанного Козловским называют Казлаускасом – добавляют суффикс и окончание, чтобы фамилию можно было склонять. И теперь какая в этом случае аутентичная фамилия – как окрестили или как люди называли? Вот такие проблемы, и юристам сейчас очень сложно разъяснить, как все на самом деле», - отметил на семинаре Гаршва.

Он также подчеркнул, что в литовско-польском договоре о сотрудничестве записано: фамилии писать согласно их звучанию.

«Я считаю, это правильно, ведь каждого не заставишь выучить алфавит. Это мы можем выучить, а если это сельский работник, откуда ему знать польский алфавит? (…) По звучанию все надо записывать, но вот юристы говорят, что надо сохранить право на аутентичное написание фамилий, и чтобы не нарушались права меньшинств. Но ведь взять того же Жувяло, который раньше был Жувяле и который хочет, чтобы его фамилия писалась не через Ž, а Ż. И что он от этого выиграет? Только то, что его фамилию будут произносить не Жувяло, а Зувяло», - уверен Гаршва.

Участники семинара также вспомнили громкую историю 1998 года, когда житель Латвии Шишкин при "облатышивании" фамилии превратился в "Šiškins", а при пересечении латвийской границы его фамилия значилась как "Siskins", поскольку диакризмы, то есть галочка над буквой S, компьютером не считывалась.

Напомним, что ранее парламент Литвы отклонил предложение правительства разрешить написание имен и фамилий на языке оригинала при помощи латиницы – об этом уже длительное время просит польская община.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (13)
Поделиться
Комментарии