На одном из литовских сайтов, посвященных трудоустройству, появилось объявление о вакансии. В нем говорилось что фирма по недвижимости ищет консультанта для работы с клиентами.

Среди требований к кандидатам были упомянуты следующие – среднее образование, компьютерная грамотность, интерес ко всему новому, организованность, чувство ответственности, а также – «родной литовский язык».

Закон нарушили «случайно»

DELFI обратился в Службу контролера по соблюдению равных возможностей, в которой сказали, что формулировка «родной литовский язык» противоречит Закону о равных возможностях.

«Тут, конечно было бы интересно выслушать позицию работодателя, но мне сложно представить, что подобную формулировку можно оправдать. В подобных объявлениях подобное требование нужно формулировать следующим образом: требуется отличное или очень хорошее знание литовского языка. Ведь и люди других национальностей могут в совершенстве владеть литовским языком», - сказал в интервью DELFI консультант по правовым вопросам контролера по соблюдению равных возможностей Витис Мулюолис.

Он отметил, что в объявлениях в качестве требования нельзя писать: «родной русский язык» или «родной польский язык». «Подобные требования не имеют ничего общего с квалификацией претендентов. Я, например, знаю людей, родившихся в Литве, но которые по-литовски очень плохо изъясняются. Поэтому должны оцениваться знания, а не что-то другое. И понятно, что для работы с клиентами литовским языком необходимо владеть», - сказал он. По его словам, Служба рассмотрит данный случай и обратится к работодателю с требованием изменить формулировку объявления.

Тем временем, директор компании Akorus Real Estate Донатас Кояла в интервью DELFI сказал, что от претендентов знания литовского языка требуются, однако заверил, что формулировка «родной литовской язык» - недоразумение.

«Для работы с литовскими клиентами, конечно, нужно знание литовского языка, однако я не могу сказать, почему появилась формулировка о том, что требуется, чтобы литовский для них был родным. В конце концов, у нас работают люди, для которых литовский язык не является родным», - сказал Д. Кояла, который заверил, что в ближайшее время формулировка в объявлении будет изменена.

В прошлом году требовался «родной русский»

Похожий случай произошел в прошлом году. Служба контролера расследовала анонимную жалобу гражданина, который пожаловался на объявление о работе, появившееся на сайте одного из литовских порталов, посвященных трудоустройству.

В объявлении говорилось, что при трудоустройстве преимущество предоставляется тем кандидатам, родным языком которых является русский. Работники службы связались с работодателем и обязали его изменить текст объявления, так как он противоречит Закону о равных возможностях.

В прошлом году Служба контролера по соблюдению равных возможностей рассмотрела 19 жалоб в связи дискриминацией по этнической принадлежности и языку. Это заметно меньше, чем в прошлом году, когда таких жалоб поступило 28.

Требуют знания английского, русского и литовского

Как показало исследование, проведенное в Литве с декабря 2009 по сентябрь 2010 гг., чаще всего работодатели в своих объявлениях говорят о том, что от кандидатов требуется знание двух языков (45%), чуть реже (43%) - одного языка. В 10% случаев говорилось о необходимости владения тремя языками.

По словам авторов исследования, группы ученых из университета им.Витаутаса Великого, если от соискателя требуется знание одного иностранного языка, то в 83% случаев это бывает английский язык.

Если работодатель желает заполучить служащего с двумя языками, то в 52% случаев это бывают английский и русский языки. Иногда вместо русского фигурирует польский язык. Если в объявлениях говорится о том, что от соискателя требуется знание трех языков, то обычно это бывают английский, русский и литовский языки.

В целом, литовский язык упоминается в 12% объявлений.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии