23-летний специалист в области цифрового видеомонтажа из Вильнюса Гедрюс в интервью DELFI отмечает, что в школе он изучал русский язык как иностранный, но в этом году решил пойти на языковые курсы.

«В школе мы язык изучали спустя рукава, практически ничего не могу вспомнить из того, что мы там проходили. Русских друзей у меня почти нет, а вот русскоязычные заказчики появились. Материал, который они приносят, без знания русского языка смонтировать непросто, поэтому пришлось записаться на курсы», - рассказал он DELFI.

Второй иностранный язык в литовских школах начинают изучать с пятого или шестого класса. В 2010/2011 учебном году два иностранных языка осваивали 81% учащихся 5-10 классов и 43% учащихся 11-12 классов. В прошлом учебном году русский язык как иностранный сдавали почти 3000 выпускников литовских школ, успешно его сдали 99,57%.

Как говорится в программе, утвержденной Министерством образования и науки, при минимальном числе часов в школе (2 часа в неделю) уровень владения вторым иностранным языком выпускника литовской школы должен соответствовать уровню А2 Европейской классификации знаний иностранного языка (CEFR), при 3 часах в неделю – уровню В1.

На русскую филологию – с уровнем A1

Однако, как констатирует декан филологического факультета университета Литовского эдукологического университета, проф. Гинтаутас Кундротас, даже поступающие на русскую филологию студенты, которые свое будущее намерены связать с русским языком и литературой, приходят с очень низким уровнем владения языком.

«Как правило уровень владения русским языком у студентов из литовских семей не превышает А1. Нормально же учебный процесс может проходить в том случае, если уровень студентов будет хотя бы минимум А2», - сказал DELFI декан.

«Русский язык как второй иностранный в школах является самым популярным, немецкий и французский заметно от него отстают. Но в любом случае, в школах не выучивают ни один из этих языков. Многое, видимо, зависит и от того, насколько человек мотивирован. В этом году нам повезло, на первый курс пришло достаточно способных говорить по-русски, однако должен сказать, что это заслуга не школы, а, скорее всего, окружения», - сказал Кундротас.

Бразаускене: «с нуля» вынуждены учиться и литовцы, и русские

На прошлой неделе в Вильнюсе состоялся семинар, на котором учителям русского языка литовских школ была представлена новая серия учебников по русскому языку для литовских школ «В добрый путь». Большинство школ сегодня также работают по учебникам серии «Шаг за шагом».

Как сказала DELFI один из авторов учебников, заведующая кафедрой русской филологии Вильнюсского университета Елена Бразаускене, учебники расчитаны на то, что по ним будут обучаться не владеющие языком ученики, которые «с нуля» будут учиться писать, читать и говорить по-русски. Однако, как констатирует автор, немалый процент учеников приходит в школы из русскоговорящих семей, которые также свой родной язык вынуждены изучать в качестве второго иностранного.

«Проблема в том, как отделить русскоязычных учеников и как с ними работать, чтобы они не нарушали темп класса, ведь учитель больше внимания должен уделять тем, кто по-русски не говорит и не понимает. А родители этих учащихся, естественно, требуют того, чтобы учителя занимались также с теми, кто язык знает. Ясно, что при двух часах в неделю всем уделить внимание невозможно», - уверена Е.Бразаускене.

По ее словам, Министерством образования и науки был подготовлен специальный документ, регламентирующий право учащихся на изучение своего родного языка в школах, где обучение ведется на другом языке, чем их родной. «Документ очень хороший и правильный, но все упирается в то, как организовать эти небольшие группы из русских детей и как подготовить расписание уроков. Здесь чисто практическая проблема», - сказала Бразаускене.

По ее словам, учителя в свою очередь подчеркивают главную проблему – это недостаточное количество часов.

«Сегодня русский язык может быть только вторым иностранным, и начинать изучать его можно не раньше 5 класса, однако за 2 часа в неделю подготовить ученика невозможно. Хорошие были условия, когда можно было создавать небольшие группы – по 15 человек, но сейчас все повернулись к тому, что обучение иностранным языкам идет в большим группах. Это может быть 20 человек и больше», -
говорит Бразаускене.

Министерство образования: реально достигнуть и уровня B1

Главный специалист отдела основного и среднего образования Министерства образования и науки Литвы Она Чепуленене признает, что два часа в неделю на изучение языка – это действителььно только минимум, часто его недостаточно для достижения максимальной цели всеми учениками, ведь и уровени А1,А2 или В1 подразделяются по освоению на удовлетворительный, основной и продвинутый уровни достижений. Очень важное значение имеют и другие слагаемые успешного изучения языка – мотивация ученика и постоянная поддержка его усилий, современная коммуникативная методика обучения.

Она также отметила, что школы могут по собственному усмотрению расширять преподавание русского языка до 3 часов и более в неделю, в таком случае по окончании изучения программы основной школы (обязательное изучение второго иностранного языка предусмотрено только в основной школе, в старших 11-12 классах он относится к числу предметов по выбору), ученики овладеют уровнем В1, а, если продолжат изучение, выпускники вполне в состянии овладеть уровнем B2.

«Гарантируется минимальное число уроков в неделю – это два часа, однако в рекомендациях школам говорится, что на начальном этапе обучения лучше расширить до трех в неделю. Некоторые школы это реализуют, однако реальность такова, что чаще всего это два часа в неделю (не забудем и то обстоятельство, что ученик должен уделять достаточное внимание и другим предметам, которые он изучает). Надо, конечно, учитывать и способности учеников, однако я думаю, что если активно работать над языком, то цели вполне достижимы и минимальный – удовлетворительный – уровень A2 должен достигаться», - сказала представитель министерства.

По ее словам, решению проблемы по обучению в одной группе учащихся разного уровня способствуют создаваемые школой планы индивидуального воспитания, согласно которым дети объединяются в группы согласно их уровню владения языком.

«Эти группы уже возможно создавать и на начальном этапе обучения языку, и особенно это актуально для учащихся старших классов», - сказала Чепуленене.

Она подчеркнула, что второй иностранный язык является обязательным только в школах с литовским языком обучения, тем временем, русские, польские и белорусская школы Литвы от его преподавания освобождены, так как здесь, помимо государственного (литовского) и иностранного, учащиеся изучают еще и родной язык.

«Впрочем, родители детей, обучающихся в нелитовских школах, также выражают желание, чтобы их дети обучались второму иностранному языку, хотя опять же чисто практически это организовать не так-то просто», - сказал она.

Чепуленене также подчеркнула, что уровень существующих учебников для литовских школ серий «Шаг за шагом» и «В добрый путь» соответствует всем необходимым требованиям и ориентирован на овладение навыками соответствующего уровня в каждом из классов.

«Эти учебники для учащихся, которые начинают «с нуля», хотя, надо признать, что в Вильнюсе ситуация несколько иная, и у детей есть некоторые знания русского языка. Однако если мы возьмем Жемайтию или Центральную Литву, то там русский язык для детей такой же иностранный, как и все другие. Поэтому в масштабах всей Литвы существующий подход себя оправдывает. В учебниках сначала больше внимание внимания уделяется формированию коммуникативных навыкам навыков учащихся, а потом уже делается переход к чтению, к более углубленному пониманию текста, чтению литературы», - сказала специалист.

В текущем учебном году 91,5% всех учащихся школ Литвы изучали иностранный язык. 89,6% (352 000 человек) школьников изучают английский язык, 41,5% (163 000) – русский язык, 8,6% (34 000) – немецкий, 2,5% (9 700) – французский язык.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (615)
Поделиться
Комментарии