После летнего перерыва передача, которая в 2010 году получила приз фестиваля "Эфирная шкатулка", появится в эфире уже в ближайшее воскресенье на канале «ЛРТ Культура».

«Отныне программа будет длиться полчаса, что, конечно, не может не радовать. И время выхода в эфир тоже станет более удобным для зрителя: теперь нас будут транслировать воскресными вечерами и повторять по понедельникам», - говорит ведущий.

Олег Курдюков также выразил удовлетворение в связи с тем, что передача будет выходить с субтитрами:

«Не один литовец мне говорил: «Чувствую, что передача интересная, но как жаль, что ничего не понимаю». Это факт: за последние двадцать лет выросло уже целое поколение, не знающее русского языка. Было бы большой расточительностью отрезать от передачи эту категорию потенциальных зрителей».

- Олег, еще весной директор ЛРТ Римвидас Палецкис в интервью DELFI озвучил планы открыть на ЛРТ итоговую недельную передачу на русском языке. Правда, речь тогда шла о новой передаче. Насколько я понимаю, в итоге решили изменить время и формат «Русской улицы»... Означает ли это, что передача перестала быть сугубо культурной и ее формат изменится?

- Да, администрация Литовского телевидения пока отказалась от планов создания второй русской передачи. Решено ограничиться «Русской улицей», увеличив ее в два раза. Отныне программа будет длиться полчаса, что, конечно, не может не радовать. И время выхода в эфир тоже станет более удобным для зрителя: теперь нас будут транслировать воскресными вечерами и повторять по понедельникам.

Что касается контента, то он практически не изменится: как и в предыдущих сезонах, «Русская улица» будет акцентировать внимание на культурной жизни нашей диаспоры, знакомить с интересными соотечественниками, вспоминать эпизоды прошлого. Останется и интерактивная викторина, которую многие полюбили и в которой чрезвычайно активно участвуют.

Единственное новшество, пожалуй, заключается в том, что в передаче появится небольшой новостной сегмент – обзор событий минувшей недели, который мы будем делать на основе сюжетов «Панорамы». Это не значит, что мы будем слепо переводить репортажи «Панорамы»: будем отбирать те из них, которые наиболее актуальны для русского зрителя, связаны с жизнью национальных меньшинств или с литовско-российскими отношениями.

- Каким ты видишь новый сезон и чему будут посвящены первые передачи? Какие задачи ставит перед тобой руководство ЛРТ в плане рейтинга, например?

- Применительно к Литовскому телевидению слова «рейтинг» не существует. Рейтинг более важен для коммерческих каналов. А общественное телевидение, на мой взгляд, тем и ценно, что оно призвано удовлетворять интересам даже самых небольших социальных или национальных групп, не гонясь ни за рейтингом, ни за объемом рекламы, кстати, после нового года на нашем канале не будет рекламы вообще.

Что касается видов на новый сезон… Очень бы хотелось, например, снять передачу о Ромуальде Григулевиче – уроженце Литвы, который в двадцатых годах прошлого века вступил в Коминтерн и выполнял различные задания НКВД по всему миру. Его называли «безжалостным сталинским киллером». Григулевичу поручалось, в частности, ликвидировать Льва Троцкого и югославского лидера Иосипа Броз Тито. Советский суперагент исхитрился стать послом Коста-Рики в Ватикане и исправно поставлял в Москву секретные сведения, касающиеся США и НАТО.

Еще одна тема связана с выдающимся русским композитором Цезарем Кюи, который, как известно, родом из Вильнюса. Отец будущего композитора Антуан Кюи в молодости служил в наполеоновской армии, и когда эта армия отступала через Вильнюс, он едва не замерз насмерть. Антуана с обмороженными ногами нашла и выходила одна вильнюсская семья. Француз так привязался к своим спасителям, что женился на младшей дочери хозяев дома Юлии и навсегда остался в нашем городе. В 1835 году у Антуана и Юлии родился сын Цезарь...

А Юлия, по одной из версий, приходилась дочерью не кому-нибудь, а самому Лауринасу Стуоке-Гуцявичюсу (Лаврентию Гуцевичу). То есть, если версия правдива, то Цезарь Кюи – родной внук одного из самых знаменитых вильнюсских архитекторов! Мне очень бы хотелось, чтобы эта красивая вильнюсская легенда получила хоть какое-то подтверждение. Сейчас хожу по архивам, роюсь в старых фолиантах…

Много, очень много разных тем и задумок. Например, накапливаю материал про Виленское юнкерское пехотное училище, которое существовало в нашем городе в царские времена и размещалось в нынешнем здании факультета естественных наук Вильнюсского университета на улице Чюрлёнё. Планирую приурочить этот сюжет к 150-летнему юбилею училища, который будет отмечаться 29 октября.

Поскольку в этом году отмечается еще и 100-летие начала Первой мировой войны, хочется сделать видеопортрет легендарного поэта Серебряного века Николая Гумилева, который, как известно, в первые дни войны отправился на фронт, героически сражался и был награжден двумя Георгиевскими крестами. А началась его служба на территории Литвы, в Расейняй.

Еще одна тема, которая меня страшно интригует, связана с авторством герба Литовской ССР. Интернетовские источники утверждают, что этот герб нарисовал сын Мстислава Добужинского Всеволод. В это трудно поверить, так как семья Добужинских не отличалась особой любовью к советской власти и к тому же Мстислав Валерианович предусмотрительно вывез семью из Литвы еще до начала советской инвазии. И в этой исторической загадке тоже пытаемся разобраться…

- С тобой над передачей уже начала работать твоя коллега по «Вечернему вестнику» Алла Асовская. Кто еще пополнит команду? Как будет технически готовиться передача - будешь ли ты вести ее из студии?

- Я очень рад, что мы вновь воссоединились с Аллой. Благодаря тому, что эфирное время передачи увеличилось, появилась возможность пригласить в проект еще одного журналиста, и я, ни секунды не раздумывая, выбрал ее. Надеюсь, она внесет в «Русскую улицу» душевную женскую интонацию, которая ей так хорошо удается. Больше журналистов, увы, задействовать нельзя: бюджетные возможности ограничены.

Программа будет вестись из студии. После закрытия «Вечернего вестника» я не заходил в нее семь лет и сейчас начинаю заново привыкать. Эфирную версию мы будем выкладывать в интернет – как же в наше время без него?

- Передача будет выходить практически в прайм-тайм и с литовскими титрами... Насколько, как тебе кажется, реальны планы заинтересовать литовского зрителя? Одновременно не означает ли это, что от освещения каких-то горячих свежих тем придется отказаться только потому, что материал не успеют снабдить титрами?

- Сразу видно, что ты, Наташа, в свое время успела поработать на телевидении. Да, из-за титров мы лишаемся оперативной информации: чтобы их наложить, а перед этим еще перевести текст, нужны сутки. Передача будет монтироваться по пятницам, выходить в эфир по воскресеньям, и я заранее приношу извинения зрителям, которые не увидят на экране отражения субботних и воскресных событий. Остается только надеяться, что в эти дни ничего экстраординарного происходить не будет. Ну, а если, не дай бог, что-то будет происходить, никто не помешает выйти в прямой эфир с экстренным выпуском – пусть даже и без титров.

А в принципе, я очень рад, что появятся субтитры. Не один литовец мне говорил: «Чувствую, что передача интересная, но как жаль, что ничего не понимаю». Это факт: за последние двадцать лет выросло уже целое поколение, не знающее русского языка. Было бы большой расточительностью отрезать от передачи эту категорию потенциальных зрителей.

- Дирекция ЛРТ заявляла, что в своих новостных программах будет больше внимания уделять национальным общинам. Твое мнение о подобной инициативе и заметил ли ты, что таких позитивных новостей в эфире национального транслятора стало больше?

- Инициатива, безусловно, замечательная. И кое-что уже сейчас делается. Время от времени в телевизионной «Панораме» появляются репортажи о жизни польского, русского, еврейского и других национальных меньшинств. На Литовском радио затеян цикл передач «Как живет юго-восточная Литва?», в интернет-портале ЛРТ несколько месяцев назад открыта специальная русская страничка.

Если прежний генеральный директор ЛРТ Кястутис Пятраускис пренебрежительно относился к национальным общинам (одним из следствий такого отношения стало закрытие «Вечернего вестника»), то его преемники ведут себя ровно противоположным образом. Предчувствую каверзное замечание какого-нибудь комментатора в интернете: «Это вас полюбили из-за политической конъюнктуры. Национальным меньшинствам стало уделяться больше внимания, чтобы выстоять в информационной войне».

Не соглашусь. Еще до всяких информационных войн мы чувствовали самое благожелательное отношение. Нескромно говорить о себе, поэтому приведу в пример русскую редакцию Литовского радио, передачи которой при нынешней администрации дважды номинировались на звание лучших передач года. При прежнем начальстве такое невозможно было себе представить!

- Из дискуссий с людьми, в том числе и на DELFI, создается впечатление, что одни наши соотечественники смотрят в основном российские каналы и сидят на российских сайтах, другие же, как правило, те, что помоложе, нередко смотрят сугубо литовские или западные каналы. Возможен ли между ними диалог, в том числе и через твою передачу?

О.Курдюков с А.Васильевым
- Очень бы хотелось, чтобы такой диалог состоялся и чтобы «Русская улица» стала местом виртуальной встречи всех соотечественников. Мы поэтому так и выстраиваем программу, чтобы она была в меру консервативной и в меру молодежной, отчасти ориентированной на традиционные русские ценности и отчасти наднациональной. У меня нет точных статистических данных, какие конкретно категории зрителей смотрят «Русскую улицу», могу судить только по телефонным звонкам: звонят и совсем молодые люди, и пенсионеры.

Бывают и неприятные отклики, как же без них? Один русский зритель (кстати, довольно известный) написал мне в социальной сети, почему, мол, в русской передаче так часто рассказывается о евреях? Пришлось объяснить, что «Русская улица» - программа не о русских в строгом смысле слова, а о представителях русской культуры. И национальные корни тут ни при чем.

Специально для этого бдительного господина я посвятил следующую передачу одному выдающемуся композитору, уроженцу Вильнюса. «Русскости» в нем было хоть отбавляй: он писал «жестокие романсы» о тройке с бубенцами и о прочих атрибутах русской жизни. А звали его – Максимилиан Штейнберг.

Впрочем, не мне тебе рассказывать о том, насколько недипломатичными бывают комментарии зрителей и читателей. Вы в DELFI наверняка с подобными явлениями сталкиваетесь ежедневно по сто раз.

- Твое мнение о русском информационном пространстве в Литве? Какие телеканалы ты сам смотришь и смотришь ли телевизор вообще?

- Регулярно бывая на международных фестивалях и общаясь с русскими журналистами из других стран, я исхожу белой завистью из-за того, насколько там развит рынок русских медиа. Ладно – Белоруссия, ладно – Казахстан, существование большого количества русских средств массовой информации там вполне мотивированно. Но даже у наших соседей в Латвии и Эстонии, которые якобы подвергаются насильственной ассимиляции, существует по несколько самостоятельных русских телеканалов, не говоря уже об огромном количестве печатной продукции и интернет-ресурсов. И в Германии та же история, и в Израиле, и в Америке…

Это, так сказать, общее замечание. А что касается конкретных русских средств массовой информации в Литве – можно я не стану отвечать на этот вопрос? Я слишком пристрастен, и с моей стороны было бы некорректно оценивать, кто работает хорошо, кто плохо. Пусть свою оценку дают читатели и зрители.

Телевизор я смотрю редко. Иногда включаю перед сном, но только чтобы поскорее уснуть.

- Спасибо за беседу!

.................

Архивные записи "Русской улицы":

Источник
Темы
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (75)
Поделиться
Комментарии