Портал DELFI в преддверии 100-летия восстановления государственности Литвы публикует серию статей о выдающихся людях этого края, чьи дела неразрывно связаны с именем современной Литвы.

"Этот год знаменателен важной датой - исполняется 120 лет со дня рождения поэта Симона Фирковича. Несмотря на то, что число знавших его людей сокращается, его значение для истории не уменьшается. Этот выдающийся человек проделал огромную работу на благо караимской общины и культуры. Особенно значимы его заслуги перед городом Тракай", - отмечает председатель Общества караимской культуры Литвы Карина Фиркавичюте.

Караимская община Литвы в этом году отмечает 620-летний юбилей с момента переселения первых караимов в Литву. Около 380 караимских семей привел из Крыма великий князь литовский Витаутас еще в конце XIV века.

Симон Фиркович посвятил ему и короткие стихотворения, и предания, и даже две баллады. Одна из них называется "Аланкасар" (Богатырь), другая - "Волшебный конь великого князя". В этих историях ореолом святости обладает не только Витаутас, но и его конь, обладающий магическими способностями.

То, что в Тракай не забыли не только великого князя литовского, но и воспевавшего его поэта, говорит и еще один факт: 18 июля 2017 года состоялось торжественное открытие сквера возле моста, ведущего к Тракайскому замку. 1 июня этого года мэрией Тракай этому скверу было присвоено имя Симона Фирковича.

Тракай

"Cвязь Симона Фирковича с Тракай многогранная. Очень ярко и красочно, в первую очередь, она проявляет себя в караимском языке через поэтические произведения, в которых Тракай уделяется особое внимание. Во многих стихах поэт воспевал уникальную красоту и историю этого города, Тракайский замок, историческое прошлое Литвы. Все это в его работе вписывается в последовательное понимание и поэтическое воспевание национального самосознания караимов, моменты их пребывания на этой земле", - рассказывает Карина Фиркавичюте.

По ее свидетельству, стихи Симона Фирковича в плане жанра и стихосложения разнообразны, они раскрывают звонкость, правильность, чистоту караимского языка. В своих стихах поэт сравнивал Тракай с Крымом, а озеро Гальве - с Черным морем, но каждый раз подчеркивал, что берега Черного моря не сравнятся с побережьем Гальве. Когда поэт писал о караимах, вернувшихся после Первой мировой войны из Крыма, он выражал надежду, что они уже больше никогда не покинут свои дома.

Интересно, что в одной книге поэзия и другие произведения поэта в Литве были напечатаны только в 2015 году.

Караимский язык — какой он?

Караимская улица в Тракай

В Тракай караимы проживают с 1397 года, когда великий князь Витаутас переселил их из Крыма вместе с татарами. Как рассказывает переводчик, журналист, доктор гуманитарных наук Галина Кобецкайте, община всегда была немногочисленной и компактной.

"Караимов в Литве никогда не было очень много, максимально — 1000 человек, но сегодня такой цифрой мы похвастаться не можем. Сегодня в Литве проживает около 220 караимов. В основном они живут в Вильнюсе, Тракай и Паневежисе, отдельные семьи живут в Каунасе и других городах. А летом все собираются в Тракай", - рассказала она в интервью DELFI.

Каждый год на протяжении 15 лет в июле в Тракай Общество караимской культуры Литвы организует школу караимского языка и дает возможность ознакомиться с караимской культурой.

"Недавно в одном журнале, который издавался в Вильнюсе на русском языке в 1913-14 гг., я прочитала, что Тракай - такой маленький, невзрачный городок, но он превращается в очень милый и уютный, когда сюда все съезжаются. Поэтому и сегодня Тракай мы можем назвать караимской меккой. Если любому встреченному караиму сказать слово Тракай, то он будет знать, о чем идет речь", - свидетельствует Г.Кобецкайте.

Она подчеркивает, что караимский язык сохранился только в Литве, хотя число говорящих на нем стремительно сокращается.

ВИДЕО: С Г.Кобецкайте - по местам, где жил и работал С.Фиркович:

"Говорящих на караимском языке немного — 30-40 человек старшего возраста и несколько человек молодежи. Караимский язык уникален, он принадлежит к большой семье тюркских языков, кыпчакской группе. К этой же семье принадлежат казахский, киргизский, татарский, карачаевский языки. Караимский — один из древнейших языков этой группы", - говорит переводчик и журналист.

В караимском языке выделяют три диалекта: тракайский (диалект литовских караимов), галичский (диалект караимов Западной Украины) и крымский.

"Тракайский диалект отличается тем, что он все время существовал в среде нетюркских языков. И поэтому влияния других тюркских языков на тракайский диалект не было. Но в караимском языке, особенно разговорном, много славянских, литовских слов, например, все караимы вам скажут Varškė (творог) и вы сразу поймете - это литовское слово. Но есть и слова, которые перешли из караимского языка в литовский — это, например, слово svogūnas (лук).

Так что, с одной стороны мы гордимся, что являемся представителями такого старинного языка, который ЮНЕСКО внес в список исчезающих, но это, наряду с радостью, вызывает другие чувства — сожаления и боли из-за того, что этот язык уже исчезает. Поэтому, когда мы говорим о нашем литературном наследии, о наследии, написанном на караимском языке, то имеем ввиду наследие, написанное в прежние времена, но не сегодня", - констатирует Г. Кобецкайте.

Фиркович - поэт, переводчик, городская знаменитость

 Фото из личного архива Г.Кобецкайте

Во многом благодаря Симону Фирковичу в Литве караимский язык не исчез. Немало было сделано и для города - поэт был членом муниципального совета Тракай, членом Совета общества исторического наследия и некоторое время даже работал бурмистром Тракай.

"Это был активный и видный человек в Тракай, он стал символом города, своеобразной городской знаменитостью, который каждое утро отправлялся на лодке на рыбалку и каждый вечер, пока были силы, обходил Тракайский замок. Практически все гости, которые в то время посещали Тракай, встречали Фирковича, который до последних своих дней не утратил внутренний свет и глубокомысленный взгляд на вещи", - вспоминает председатель Общества караимской культуры Литвы Фиркавичюте.

Когда община караимов после Первой мировой войны вернулась из Крыма в Тракай в свои дома, опустошенные войной, новоизбранный священнослужитель Симон Фиркович занимался не только пастырской деятельностью. Он заботился об экономическом положении своих соотечественников, прилагал много усилий, чтобы помочь им найти работу и постепенно восстановить свое хозяйство.

"Сегодня едва ли кто-нибудь знает, что он даже создал ремесленную компанию, что писал письма богатым караимам, живущим в Харбине, прося о материальной поддержке тракайцам и получал ее. Он был директором первой начальной караимской школы, а после ее закрытия преподавал религию и язык в приходской школе", - говорит Карина Фиркавичюте.

Симон Фиркович также писал интермедии, водевили, бытовые комедии из дидактических соображений. Спектакли особенно ценились с точки зрения языка - в них содержится много народных изречений и слов, которые постепенно исчезают из языка, пока в конце концов они полностью не растворяются в "многоязычном котелке".

Педагог, фольклорист, поэт, драматург и переводчик Симон Фиркович таким образом способствовал сохранению национальной идентичности, самобытности, языка, религии, помог выжить караимам как нации, убеждены его соотечественники.

"В значительной степени именно благодаря ему в Тракай по-прежнему проживает такая уникальная община, как караимы, что придает городу дополнительное очарование и выражает прямую связь с Великим княжеством Литовским", - отмечает представитель общины.

Тайно женил, тайно хоронил

 Фото из личного архива Г.Кобецкайте

На протяжении 60 лет С. Фиркович отвечал за все богослужения в Тракайской кенассе.

"Его сильный, приятный голос, звучащий во время молебна, трогал сердце каждого молящегося. Пожилые караимы все еще помнят его проникновенное обращение к господу и то эстетическое впечатление от молитвы, которое сохраняется и по сей день", - свидетельствует глава общины Фиркавичюте.

Симон Фиркович подготовил большой караимско-русско-польский словарь, который в 1974 году был опубликован в Москве. Однако из-за своей принадлежности к духовенству он не был упомянут среди авторов. Фиркович также собирал фольклор и писал пьесы, которые ставили и играли любители караимского театра в Тракай.

После Второй мировой войны, когда высший духовный иерарх Серайя Шапшал был вынужден отказаться от своих обязанностей и когда какие-либо уроки по религии или языку были запрещены, Фиркович занимался всеми делами местных караимов - религиозными, социальными, научными - не только в Литве, но и за ее пределами.

Караимская кенеса в Тракай

"Хотя публично исполнять все обряды он не мог, он совершал их тайно: все ныне здравствующие караимы старшего возраста им поженены, всех умерших он проводил в последний путь караимской молитвой. Он был единственным официально признанным главным духовником в Европе в тогда единственной формально действующей кенассе в Тракай. Фактически он был многолетним главой литовской караимской общины, но его авторитет был признан также караимами Крыма, Москвы и Польши. К нему обращались все, кому нужно было узнать что-то о караимах", - констатирует Фиркавичюте.

"Симона Фирковича без каких-либо колебаний можно назвать одним из самых ярких и выдающихся представителей караимского народа в Литве ХХ века, согласиться с высказыванием академика Зигмаса Зинкявичюса, который много раз встречался и общался с этим человеком и неоднократно называл его патриархом караимов", - заключает Карина Фиркавичюте.