В море – свои законы?

Молодой моряк из Клайпеды (фамилия редакции известна) решился заговорить о том, что на литовских судах не соблюдается Закон о государственном языке.

«В первых рейсах приходилось бегать со словарями русского языка, чтобы понять, что от меня требуется, что я должен делать. Сейчас, как только я оказываюсь на корабле, литовский язык я должен забыть», – рассказал моряк.

Он не скрывает, что на литовских судах по-литовски почти не говорят, также, как и по-английски. 


– На каком языке даются команды? на каком языке разговаривают официально?


– На русском. Так как капитан русский. 


– На каком языке заполняются документы судна?


– На русском. 


– Проверяют ли инспекторы, как соблюдается Закон о государственном языке?


– Я об этом не слышал. 


– На судах под литовским флагом говорят только по-русски?


– Конечно, ведь руководство почти не говорит по-литовски. Даже студенты в коллегии почти все русскоязычные.

Государственный язык обязателен

Специалист по языку Клайпедского самоуправления Аста Хрусталева признает, что ей приходилось убеждаться, что на судах не соблюдается Закон о государственном языке. Хотя делопроизводство обязательно и на государственном, и на английском языке.

Согласно закону, команда судна, плавающая под литовским флагом, включая капитана и старшего помощника, должна не менее чем на две трети состоять из граждан Литвы или других стран ЕС.

Должность капитана и старшего помощника могут занимать только граждане страны ЕС, капитан или хотя бы один из его помощников должен знать литовский язык. И они должны соблюдать закон.

Министр транспорта и коммуникаций еще 31 декабря 2008 года подписал приказ, в котором говорится о языке.

«Владелец судна должен обеспечить, чтобы моряки, работающие на судне, получали необходимую для работы информацию на понятном им языке. Рабочий язык устанавливает владелец или капитан судна. Каждый моряк обязан понимать этот язык, а в случае необходимости отдавать приказы и указания и сообщать информацию. Если этот язык не является государственным литовским языком, на всех схемах, списках и расписаниях должен быть перевод на рабочий язык. Записи в судовом журнале ведутся на государственном языке. Если судно плавает по международным рейсам, записи могут быть и на английском языке».

Контроль только теоретический

Старший инспектор Инспекции по государственному языку Гедре Черняускайте подтвердила, что инспекция не проверяла суда. Она также подтвердила, что неофициально до них доходит информация, что на судах не соблюдается Закон о государственном языке. Но такой факт даже не зафиксирован, так как некоторые суда даже не бывают в Литве.

Несмотря на это, инспектор уверена: если есть закон, как можно его игнорировать? Но в этом случае контроля нет.

Национальный флот исчезает

С начала независимости Литвы начали думать о своем торговом флоте.

Уже в 1921 году в Каунасе учреждена первая литовская организация судоходства, которая приобрела две шхуны «Юрате» и «Каститис». Шхуны сдавали в аренду эстонцам, а после присоединения Клайпеды стали эксплуатировать сами.

В межвоенное время активно создавались литовские судоходные компании, литовцы все чаще выбирали профессию моряка.

После восстановления независимости снова стали возрождать национальный флот.

В реестре судов в 2003 году было зарегистрировано 202 корабля с литовским флагом. Но их количество сокращается. И уже в 2010 году осталось только 141 национальное судно. В этом году их количество сократилось еще на 20. А 1 декабря были сняты с учета еще 3 корабля. Сегодня по морям мира плавают всего 118 судов под литовским флагом.

Пятрас Бекежа, председатель Литовского союза моряков:


Здесь действительны и международные правовые акты. Литва ратифицировала конвенции, согласно которым на литовских кораблях должны говорить на том языке, который понятен всем членам экипажа. Если есть такие, кто не понимает по-литовски, с ними можно говорить по-русски или по-английски. (…) Компании сами принимают решения, на каком языке общаться. Насколько я знаю, журналы заполняются на литовском или английском языке. Молодые капитаны чаще всего прекрасно владеют литовским и английским языком.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (116)
Поделиться
Комментарии