Казюкас на московский лад

Ярмарка Казюкаса в Литве проводится в честь покровителя Литвы Святого Казимира, канонизированного короля литовско-польского государства (1458-1484). Важнейший атрибут Казюкаса – это, конечно, пасхальные вербы из высушенных разноцветных цветов и трав. Такое уникальное для Литвы мероприятие не останется незамеченным и среди студентов филологического факультета Московского государственного университета им. М.Ломоносова, изучающих литовский язык по спецкурсу "Литовский язык в аспекте индоевропеистики". 5-6 марта они намерены отметить это событие.

"5-го марта нас на праздник приглашает литовская школа им. Ю.Балтрушайтиса, думаю, наши девочки там споют, ведь у нас есть студентки с таким замечательными голосами! А 6-го числа атташе Литвы по вопросам культуры Юозас Будрайтис приглашает нас в Дом Ю.Балтрушайтиса, где мы продолжим празднование. Предполагаются песни, пляски, а, как это принято в литовской культуре, все присутствующие на мероприятии обязательно вливаются в общий праздник. Тут, я думаю, мы и проявим все свои умения", – рассказывает руководитель Центра балтистики МГУ им. М.Ломоносова Ольга Синёва.

Кстати, две недели назад по случаю Дня восстановления литовского государства, отмечаемого 16 февраля, на факультете прошли дни литовской культуры: студенты выступали с лингвистическими инсценировками, были организованы вечера литовской поэзии.

"Литовский изучаем вместе с санскритом и древнеармянским"

С осени в МГУ объявляется набор студентов на специальность "Литовский язык и литература. Польский язык". Сейчас же студенты литовский язык изучают по спецкурсу "Литовский язык в аспекте индоевропеистики".

Второкурсница Ксения Харитонова, изучающая сравнительное историческое языкознание, литовский язык изучает чуть более полугода. По ее словам, она никогда не бывала в Литве, но родители и друзья, узнав о решении девушки изучать литовский язык, поддержали ее и с тех пор активно интересуются новостями из жизни современной Литвы и сообщают их Ксении.

"Я занимаюсь индоевропеистикой, сравнительным историческим языкознанием, а для научных исследований литовский язык очень полезен. Мы также изучаем другие древние языки – санскрит, древний армянский, древний персидский – это все древние языки, и среди них и литовский. Это очень поэтичный язык, он замечательно звучит, и на нем интересно читать. Кроме того, у нас в Центре балтистики висят карты, есть книги и на русском и литовском языках – все это помогает в учебе", – рассказывает Ксения Харитонова.

Как отметила Ксения, сама она активно готовилась и к празднованию любимого в Литве праздника – Казюкаса. "У нас будет концерт с инсценировками, а также песни, танцы, чтение стихотворений. А одна студентка исполнит песни певицы из Литвы Алины Орловой", – поделилась Ксения.

"Язык – как женщина, которая может обидеться"

Второкурсница Анастасия Улитова также никогда не была в Литве, и среди ее знакомых и друзей литовцев также нет. Литовским языком она увлеклась на первом курсе университета и с сентября прошлого года раз в неделю посещает лекции литовского языка. Основной язык будущего филолога – английский, она также изучает болгарский, древнегреческий и латинский.

"На первом курсе у нас был курс старославянского языка, и Мария Леонтьевна (Ремнева – декан филологического факультета МГУ – DELFI) читала нам лекции. Примечательно, что в ее учебнике было очень много примеров из литовского языка. Я заметила, что на самом деле существует много соответствий с русским языком, и мне было интересно сравнивать. Поэтому я с радостью откликнулась на предложение изучать литовский язык, – рассказывает А.Улитова. – Одновременно я должна отметить, что наш Центр балтистики должен о себе заявлять более активно. Ведь у нас очень много студентов просто не знали о возможности изучать литовский язык, а узнав, захотели к нам присоединиться. Именно для них был организован прием в дополнительную группу".

Студенка отмечает что, "язык – это все равно что женщина – его нельзя забывать, иначе он обидится". В будущем Анастасия планирует совершенствовать свои знания и уже в этом году собирается приехать на летние курсы, которые организует Вильнюсский университет.

"Моя бабушка – ветеран войны, она была радистом и службу проходила как раз на границе Западной Беларуси и Литвы. И когда я была маленькой, она мне рассказывала про военные годы. Эти воспоминания сохранились в моей памяти, – рассказывает студентка. – Литовский язык мне кажется более сложным, чем русский, там, например, есть такая часть речи, как полупричастие – это и не причастие, и не деепричастие, это сложно понять. С другой стороны, литовский язык более последовательный. В русском, например, не всегда поймешь, где "не" с глаголами пишется слитно, а где раздельно, а там всегда слитно".

"Для славистов литовский язык очень интересен"

"Корни у меня прибалтийские, а литовский мне интересен в плане научной деятельности. У меня основное направление – славистика, а для славистов литовский язык очень интересен, – говорит четверокурсник Кирилл Тауль. – В этих языках можно найти общее и в лексике, и в фонетике. Сейчас у нас есть курс сравнительной грамматики славянских языков, и без литовского, полную картину трудно представить. При помощи этого языка можно проследить и общее в их развитии и, конечно, различия. Кроме того, такие общие моменты обнаруживаются не только в языках, но и в культуре и истории стран".

Как отмечает Кирилл, литовский – архаичный язык, его интересно сравнивать не только со славянскими, но и с другими индоевропейскими языками.

"Было бы интересно изучать его не только в теоретическом курсе, но и в прикладном отношении. Например, мы уже сейчас делаем переводы, пока они, конечно, учебные, а будущем это направление можно развить, и заниматься переводами профессионально", – отметил Кирилл, который также летом планирует посетить летние курсы литовского языка в Вильнюсе.

Как уже сообщалось, в ноябре прошлого года на филологическом факультете МГУ состоялось открытие Центра балтистики. Ожидается, что Центр, который открыт для всех желающих изучать литовский язык, литературу, историю и культуру, повысит интерес к литовскому языку как объекту научных исследований.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии