aA
В Литве по-прежнему не смолкают споры о том, разрешить или нет двуязычные таблички в Вильнюсском районе. Как с требованиями нацменьшинств и их правом на использование языка вопросы решают другие страны Евросоюза?
Lenkiški užrašai Vilniaus rajone, skaitytojos nuotr.
Lenkiški užrašai Vilniaus rajone, skaitytojos nuotr.

Во всем ЕС языками нацменьшинств пользуются около 50 млн. человек, т.е. каждый 10 гражданин ЕС. По сути эти вопросы отданы на откуп каждой страны, каждая страна решает вопрос самостоятельно.

Почему Литва боится двуязычия в регионах?

Литва подписала и ратифицировала один из двух документов, защищающий права нацменьшинств – конвенцию о защите национальных меньшинств. Ее подписание и осуществление было одним из условий членства в ЕС.

Второй документ, Хартию о региональных языках или языках меньшинств, Литва не подписала. Официально это объясняют так – если подписать этот документ, то пострадает статус государственного языка.

"В Литве созданы широкие возможности для использования языков нацменьшинств (в области просвещения, культуры, также обеспечивают право лиц, не владеющих госязыком, на перевод во время судебных процессов или административных процедур", - сказано в официальном ответе Минюста Литвы на рекомендации ООН, представленные в 2011 году.

Двуязычные названия топонимов – одно из прав нацменьшинств, которое охраняют эти документы.

Выступающие против двуязычных названий обычно используют несколько аргументов: двуязычие умаляет статус государственного языка, иногда также боятся, что, окрепнув, нацменьшинство начнет выдвигать и другие требования, что приведет к сепаратизму.

Однако в данном случае применяют двойные стандарты: утверждают, что Литва не должна уступать требованиям польского нацменьшинства, но при этом возмущаются, что не защищают права литовского меньшинства в Польше, к примеру, где польские националисты закрасили литовские названия топонимов.

Status quo пока защищают литовские законы, регламентирующие использование литовского языка в публичных местах. Однако все может измениться с появлением закона о нацменьшинств, без которого Литва уже живет несколько лет.

Различное регулирование

Дебаты о правах нацменьшинств ведутся не только в Литве, но и в других странах ЕС.

В языковом отношении страны ЕС можно разделить на две группы: в первую входят страны с одним госязыком, а во вторую страны, в которых госязык не указан (Великобритания) или есть 2-3 госязыка.

С теми странами, где есть 2-3 государственных языка все вроде бы понятно: поезжайте в Ирландию, например, и сразу же увидите двуязычные названия городов и других населенных пунктов.

В странах первой группы есть один язык, языки нацменьшинств занимают позицию "золушки". К этим странам относится и Литва. Как же она в этом вопросе выглядит на фоне других стран?

Двуязычные топонимы в ЕС

Ниже представляем краткое описание положения в таких странах ЕС. Обзор составлен на базе данных исследования Euromosaic Еврокомиссии и отчетов Совета ЕС.

Австрия. Основные нацменьшинства – словенцы и хорваты. По Конституции в регионах, населенных нацменьшинствами, топонимы пишут на двух языках.

Болгария. Основные нацменьшинства – турки и цыгане, однако, как и в Литве, двуязычные названия законом не предусмотрены.

Чехия. В тех регионах, где проживает больше 10% нацменьшинств, узаконены двуязычные топонимы (например, у границы с Польшей).

Дания. Официальный язык - датский, однако узаконены два региональных языка: фарерский и инуитский. В местах проживания нацменьшинств топонимы пишут только на языках нацменьшинств. Также есть официальный язык нацменьшинств – немецкий, однако там, где живет немецкое нацменьшинство, топонимы пишут только по-датски.

Эстония. Названия только на языке нацменьшинства можно использовать в том случае, если для этого есть историческое или культурное основание. Однако и в этом случае все равно названия пишут на латинице.

Греция. По закону существование нацменьшинств не утверждено, поэтому о двуязычных названиях не может быть и речи.

Испания. В автономных регионах используют двойные названия - на испанском и на языке автономии.

Италия. Местами можно увидеть топонимы на двух языках, но общая тенденция такова - надписи только на государственном языке.

Хорватия. Двуязычные названия по закону используются в регионах, где нацменьшинства составляют более двух третей всех жителей.

Латвия. Наиболее многочисленное нацменьшинство – русские. По закону названия могут писать только на латвийском, но правительство может делать исключения.

Польша. Как и в Румынии и Словакии, право на использование двуязычных названий имеют жители регионов, где нацменьшинство составляет не менее 20%.

Литва. Двуязычные топонимы не узаконены.

Нидерланды. Государственный язык - голландский (нидерландский), второй официальный язык – фризский. Двуязычные таблички разрешены.

Португалия. Официальный язык - португальский. Есть мирандский язык, который используют 15 000 жителей Северной Португалии (0,14%). В регионе все таблички двуязычные.

Франция. Двуязычные названия используют в Бретани, в некоторых регионах, где живут немцы.

Румыния. В регионах, где нацменьшинства составляют больше 20%, разрешены двуязычные названия.

Словакия. В регионах, где нацменьшинства составляют больше 20%, разрешены двуязычные названия.

Словения. В регионах, где живут и словенцы, и нацменьшинства, названия пишут на двух языках.

Швеция. По закону в тех местностях, где официально используют и языки нацменьшинств, топонимы пишут на двух языках.

Венгрия. По закону, в местах проживания нацменьшинств разрешено использовать двуязычные названия.

Германия. Мэрии решают этот вопрос самостоятельно.

Мы видим, что Литва в группе с Болгарией, Эстонией, Грецией и Латвией, отчасти Данией - те страны, которые требуют использования госзяыка в публичном пространстве. Другие страны ЕС склонны обеспечивать права своих граждан: разрешают двуязычные названия.

Пока нет признаков, что ситуация в Литве может измениться, так как антипольские настроения крепчают.

Ну что ж, это не мнение разделяют и некоторые другие страны, однако в таком случае Литва не может требовать от Польши следить за состоянием двуязычных табличек в Сейнах.

Теперь самые свежие новости о Литве можно прочитать и на Телеграм-канале Ru.Delfi.lt! Подписывайтесь оставайтесь в курсе происходящего!

ru.DELFI.lt
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
|Populiariausi straipsniai ir video

TOP новостей

Правительство Литвы продлило карантин до 17 декабря (70)

Уходящее правительство Литвы 25 ноября продлило...

Скончался легендарный футболист Диего Марадона (34)

Диего Марадона - один из самых известных футболистов...

Глава Минздрава Литвы: карантин не действует так, как хотелось бы (26)

Временно исполняющий обязанности министра...

|Maža didelių žinių kaina