Вилия Гедиминскене принимает участие в трехмесячной стажировке для учителей литовского языка, работающих в литовских, русских и польских школах. Согласно программе, учителя литовского языка «обмениваются» школами — педагоги из литовской школы стажируются в русской или польской школе и наоборот. Цель стажировок — налаживание контактов между школами, которые помогли бы и в будущем сотрудничать и обмениваться опытом.

Проект «Развитие системы повышения квалификации и переквалификации педагогов (III этап) осуществляет Литовский центр развития воспитания.

«Этот проект родился, когда появилась конкретная проблема — единый для литовских и нелитовских школ экзамен по литовскому языку и литературе, когда были обновлены программы по литовскому языку и литературе. Поэтому и были организованы такие стажировки, в рамках которых учителя из школ нацменьшинств приезжают в литовские школы и наблюдают за тем, как работать с подобными программами, какими методами ведется работа, каков уровень обучения. По сути получается так, что учителя учатся у учителей», - рассказывает в интервью DELFI куратор проекта Вилма Янкунене.

По ее словам, принимающая школа готовит программу для прибывающего на стажировку учителя, а тот в школе наблюдают за учебным процессом в классах, сравнивает работу коллег, оценивает уровень неформального обучения и даже может сам проводить уроки. Проект, который стартовал в 2012 году, будет осуществляться до июня следующего года.

«Понятно, что учителя из нелитовских школ набираются опыта у своих коллег, чтобы применить его в своей работе. А что делают в русских и польских школах педагоги из литовских школ? А суть вот в чем. Так как в литовских школах становится все больше учащихся нелитовского происхождения, важно узнать, какие специфические методы применяют учителя в этих школах. В нелитовских школах также довольно хорошо развита внеклассная работа, воспитывающая гражданственность, так что тут есть чему поучиться. И еще хочется, чтобы эти школы между собой общались», - говорит куратор проекта.

«Мы работаем иначе»

Вилия Гедиминскене из литовской висагинской школы «Жибурио» стажируется в русской висагинской средней школе «Геросиос Вильтес». Здесь она исследует мотивацию учащихся на базе опыта работы классных руководителей.

«Надо сказать, что новая программа, приближенная к литовским школам, нелегко дается учащимся русской школы. У них и уроков меньше, и вообще, этот язык они изучают, как иностранный. В литовских школах мы работаем иначе. В этой школе и структура учебников другая. Они преследуют, например, такую цель, как усвоение необходимого количества слов, при общении на те или иные темы. Честно говоря, учитель из литовской школы, придя в русскую школу, не чувствует себя свободно», - поделилась она своими впечатлениями.

По ее словам, время стажировки ограничено, «всего три месяца», поэтому сложно делать далеко идущие выводы, но, отмечает педагог, методика преподавания в школах отличается.

«В русской школе дети учатся по тем же учебникам, что и все, но материал подается по-другому — тут представлены другие отрывки из произведений, и вопросы по-другому формулируются. Словом, они адаптированы для детей, для которых это не родной язык», - констатирует Вилия Гедиминскене.

По ее словам, дети в этой школе на уроках литовского языка много внимания уделяют расширению словарного запаса, учатся формулировать мысли, тем временем для детей в литовских школах это родной язык, и там многие вещи «сами собой разумеющиеся».

«В русской школе также активно учатся произношению. Это тоже непросто. Ведь в некоторых случаях правописание в литовском языке связано с произношением, а они этих нюансов не чувствуют. Мне, конечно, сложно делать какие-то далеко идущие выводы, но у меня сложилось впечатление, что мы работаем несколько иначе», - констатировала учитель, которая в школе школе «Геросиос Вильтес» будет стажироваться до конца ноября.

О.Чувирова: нелитовцы воспринимают литовскую среду как свою

Mokyklos lenta
Учитель литовского языка из вильнюсской русской школы Льва Карсавина Ольга Чувирова стажируется в литовской Рудаминской школе. Она рассказывает, что когда вступила в силу эта поправка к Закону об образовании, в школе им. Карсавина было принято решение учиться по учебникам для литовских школ.

«В нашей школе 1-4 классы учатся по учебнику «Пупа», старшие классы — по учебнику «Жайджю жоджю». И я должна сказать, что детям тяжело. Много незнакомых слов. И я думаю, что, может, и неплохие были учебники для русскоязычных детей, от которых отказались. Они тоже были фактически одноязычные, но более приспособленные для обучения. Но наше руководство решило по-другому. А в Рудаминской школе обучение проходит по учебнику Сиртаутасов из новой серии «Шок», и эти учебники мне показались более последовательными и логичными. Они мне больше понравились», - рассказала в интервью DELFI педагог.

В Рудаминской школе Ольга Чувирова побывала на нескольких уроках, а также на праздновании Дня учителя. Педагог также провела экскурсионное мероприятие по городу и приняла участие в Неделе литовского языка.

«Несмотря на то, что неподалеку есть русская школа, в Рудаминской школе обучается немало русских и поляков. На переменах можно слышать русскую речь. Как дела идут в этой школе у нелитовских детей? Тут важна не столько национальность, сколько общая способность ребенка. У нас, например, русская семья, но моя дочь закончила литовскую школу, она способная, и у нее трудностей не было. Так и тут как бы слышно, что дети иногда говорят с небольшим акцентом на уроке, а уже как пишут - зависит от общей грамотности. Что касается нелитовских детей, то они воспринимают эту среду как свою и этот язык, как официальный», - рассказывает учитель.

По ее словам, в русских школах делается акцент на усвоение словарного запаса литовского языка. Здесь же разговорный язык детьми освоен, и происходит расширение языкового поля.

«И в тех, и в других школах, конечно, делается акцент на грамотность. Потому что литовский язык непростой и для самих литовцев. В русских школах нередко переход на изучение на литовском языке географии, других предметов происходит уже в 5-6 классах, и я считаю, что для них это довольно тяжело, ведь ребята и на русском этими терминами до конца не владеют. С другой стороны, это все-таки интеграция, и в литовской среде они будут чувствовать себя свободнее», - подытожила педагог.

С 2011 года, согласно новой поправке к Закону об образовании, во всех основных и средних школах нацменьшинств, кроме уроков по литовскому языку, на литовском преподают историю и географию Литвы, а также темы, касающиеся знакомства с окружающим миром, и основы граждановедения. С 2013 года был введен единый экзамен по литовскому языку для всех выпускников: и литовских школ, и школ нацменьшинств.

Лидеры польской и русской общин заявили, что новый закон дискриминационный, т.к. чтобы сдавать единый экзамен через год, учиться нужно было по такой же программе на протяжении нескольких лет.

Позже Минобразования приняло решение, согласно которому для абитуриентов школ с обучением на языках нацменьшинств все же вводятся послабления.

Поделиться
Комментарии