По словам Л.Мецаевой, ФСИ только перевел это издание, но не одобряет его содержание и не поощряет его использование.

Правда, директор ФСИ признает, что в издании много полезных методических советов. И все же ФСИ категорично не согласен, что сказка о влюбленных принцах приемлема.

По словам Л.Мецаевой, издание будет подкорректировано и затем представлено общественности. ФСИ перевел издание, оно выпущено в Германии тиражом в 250 экземпляров и в январе поступило в Литву. Книга еще нигде не была представлена.

Проект Gender Loops переведен на английский, немецкий, норвежский, испанский, турецкий языки.

Проект поддерживает Еврокомиссия, но в издании указано, что мнение ЕК и авторов необязательно совпадает.

Министерство возмутилось

Проектом Gender Loops заинтересовалось Министерство социальной защиты и труда Литвы. В министерство обратилась Национальная ассоциация семей и родителей, которая возмутилась внедрением методики, в которой рассказывается и о нетрадиционной сексуальной ориентации.

В сообщении министерства говорится, что, согласно отчету проекта, обучение по этой методике только в Вильнюсе прошли 320 воспитателей детских садов. Некоторые из них уже применяют ее на деле.

Министерство обещало обратиться к министру образования и науки с просьбой о создании специальной рабочей группы, которая изучит, кто реализовал проект Gender Loops в Литве и представит свои выводы.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии