Жаргон нам непонятен

В отличии от России, в Литве попса и язык СМИ, жёлтых, в первую очередь, не так сильно влияют на русский язык.

- Современный жаргон нам не понятен. Недавно я и моя коллега возвращались с закрытия Года русского языка, - рассказывает зав. кафедрой славистики Вильнюсского университета Елена Бразаускене. - С нами в купе было два попутчика, к диалогу которых мы прислушивались. Говорили они бойко, живо и красиво, на современном русском, но с большой примесью жаргона. Так что мы с трудом понимали их речь.

С одной стороны, да. Ситуация такова, что в России язык должен, по идее, развиваться, а в странах, где русских меньшинство – консервироваться. Оставаться языком внутреннего общения.

По мнению лидера организации «Молодёжная инициатива» Йонаса Ланяускаса, сказать, что кто-то следит за чистотой русского языка в Литве, равно как и в России - нельзя.

- Я общаюсь и с литовскими и российскими студентами, но не могу сказать, что их русский различается. Как он меняется в России, так он меняется и в Литве. Появляется больше сленга, жаргонизмов. Просто у нас здесь жаргонизмы литовские, в России больше английских.

Популярность растёт

В Литве, в течение последних лет, увеличилось число студентов-литовцев, интересующихся русским языком. Со времен распада СССР в Балтийских странах количество школ с русским языком обучения уменьшилось. В некоторых странах таких школ вовсе не осталось. Тем не менее, согласно опросу, проведенному в ЕС, пятая часть всего населения Латвии и Эстонии считает русский своим родным языком, а литовцы называют его самым важным для изучения иностранным языком.

- На данном этапе знать русский необходимо. Связано это, в первую очередь с ростом авторитета России, с её экономическим ростом. Язык этой страны просто выгоден молодёжи. Часто при приёме на работу он становится желательным, наравне с английским, - считает Й. Ланяускас.

Об этом говорит и Е. Бразаускене, вместе с тем подчёркивая, что сами русские забывают свой язык. Относятся к нему невнимательно и небрежно, а литовцы только начинают вновь его изучать.

- Этому существует довольно простое объяснение. Русский переходит в основном в область бытового общения, а литовский нужен для обучения в школе, университете. Это при общем уменьшении количества русских, живущих на территории Литвы, - констатирует она. - Кроме того, русские школы, чтобы продержаться вынуждены вводить и преподавание некоторых предметов на литовском, что нарушает монолитность русского как языка обучения.

Русский год

Год ушедший был объявлен Годом русского языка. В его рамках в России и по всему миру проводились различные мероприятия. Один из декабрьских собеседников радиостанции «Эхо Москвы» назвал этот год «блестящим провалом», имея в виду, что в целом, было сделано довольно мало для «промоушена» и развития русского языка.

Что касается конкретно Литвы, то отрадной ситуацию назвать можно с большим трудом.

- К сожалению и стыду, но мероприятий посвященных Году русского языка практически не было. Одно заседание в университете и всё. То, что проводило русское посольство в Русском драмтеатре, в принципе, было не подготовлено. Этого не скажешь о России, где мне удалось побывать, - говорит Е. Бразаускене.

Качество и количество

Сокращение количества русских школ, конечно, не радует. Но в то же время, Е. Бразаускене считает это естественным процессом. Она полагает, что качество образования от этого только улучшится, в первую очередь, в связи с конкуренцией. Тем более, что постоянно издаются учебники русского языка как родного для русских школ и как иностранного для школ литовских.

- Сейчас в процессе разработки учебники для начальной школы и по литературе. Поддерживается обучение русскому как иностранному, - говорит она. Так что можно сказать, что литовские власти заботятся о поддержании языка. Каждый год выходит два-три новых учебника.

Й. Ланяускас считает, что чем больше будет носителей русского, тем лучше будет его качество. Е. Бразаускене с этим не согласилась. Она полагает, что дело отнюдь не в количестве. Дело в востребованности языка в общественной и научной сфере.

- Моя мечта, - говорит она, - образовать комиссию по русскому языку, по подобию Государственной комиссии по литовскому. Это обязательно нужно. Необходимо следить за языком, которым пользуются литовские СМИ (СМИ на русском языке – DELFI), добиваться правильного употребления языка. Сейчас же и на радио, и в газетах, и на ТВ слишком много нарушений.

В общем

Тем не менее, несмотря на сокращение числа носителей русского языка, интерес к нему растет, особенно в Европе. Согласно статистике, после расширения ЕС в 2004 году русский язык делит с испанским четвертое место по числу желающих изучать его в качестве иностранного. На данный момент это число составляет 6% от всего населения ЕС.

Что касается Литвы, то сами литовцы, как говорилось ранее, всё чаще начинают изучать русский.

Будущее русского языка в Литве – дело, требующее усилий от каждого из его носителей. Вот, в общем-то, главный итог Года русского языка.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии