Рабочая группа Института физики установила, что строительство Белорусской АЭС на Островецкой площадке недопустимо. По словам специалистов, выбранная площадка – "грубое нарушение четвертого принципа безопасности Международного агентства по атомной энергетике (МАГАТЭ)".

"Подсчеты показали, что в случае аварии при неблагоприятных условиях возникнет реальная опасность для жизни вильнюсцев. (...) Территории, которым характерна сейсмическая небезопасность (Островецкая площадка) должны быть отклонены уже на первом этапе", – сказано в отчете.

"Неверно утверждение, что в случае тяжелой непроектной аварии здоровью вильнюсцев опасность не угрожает. Подсчеты показывают, что при аварии 7 степени и неблагоприятных условиях эффектная доза, получаемая жителями, превысит 50 мЗв (рекомендуемая доза для жителей 1 мЗв в год – DELFI), поэтому придется эвакуировать жителей Вильнюса", – сделали вывод ученые.

Против Белорусской АЭС собрали больше 20 000 подписей

Под петицией "НЕТ – строительству Белорусской АЭС рядом с Вильнюсом" в Интернете подписали почти 22 000 человек. Этот документ был вручен правительству Литвы.

По словам инициаторов проекта, премьер-министра Андрюса Кубилюса и ответственные учреждения еще раз призывают сделать все возможное, чтобы остановить запланированное строительство АЭС рядом с Вильнюсом, на которой планируют установить эксперементальные реакторы ВВЭР 1200.

31 марта – последний день, когда общество может высказать свое мнение по вопросу документов об оценке воздействия планируемой АЭС на окружающую среду и представить мотивированные предложения.

По словам представителей Министерства охраны окружающей среды, во время подготовки позиции Литвы будет учтено и мнение граждан.

Подписи жителей Литвы под петицией собирали в течение трех недель.

На презентации Белорусской АЭС – возмущение качеством перевода

В начале марта на Факультете физики Вильнюсского университета был представлен результат оценки воздействия на окружающую среду Белорусской АЭС. Бурные дискуссии вызвало не только содержание отчета, но и перевод. Часть собравшихся была возмущена плохим переводом с русского на литовский язык и ушла, не дождавшись конца дискуссии. Среди покинувших дискуссию был и председатель парламентского Комитета по охране окружающей среды Йонас Шименас.

"Происходящее здесь – абсурд. Во-первых, присутствует молодежь, которая не понимает по-русски, а организаторы не обеспечили перевод, о чем мы можем говорить. Это общение глухого с немым. Предлагают сегодня выслушать, завтра почитать, и поставят плюсик – встреча состоялась. Мероприятие было, но мы ничего не услышали. Это беспорядок, тем более, что в зале находится вице-министр охраны окружающей среды (Александрас Сруогис – DELFI). Думаю, мы потребуем политической ответственности министерства", – сказал депутат Шименас.

"К оценке результатов отчета не готовы. Это специфическая тема со специфической терминологией, хотелось бы внимательно прослушать доклад, поскольку с белорусской стороны приехала серьезная делегация, но при таком некачественном переводе невозможно даже вопрос правильно задать и надеяться на его верный перевод. Напишу в секретариат Конвенции об Оценке Воздействия на Окружающую Среду (ОВОС), в письме расскажу о том, что здесь произошло, думаю, обе стороны должны подготовить хорошее мероприятие. Я считаю, что это неуважение к собравшимся", – сказал Вайнюлис DELFI.

Посол Беларуси Владимир Дражин после презентации признал, что проблемы с переводом были, однако обе стороны понимали друг друга.

"Конечно, были некоторые проблемы с переводом на литовский, однако в процессе мы поняли друг друга. Быть может, перевод технических текстов был сложным для переводчиц, но в конце концов, аудитория и выступавшие поняли друг друга", – сказал посол.

По словам Дражина, Министерство охраны окружающей среды сообщило, что собравшиеся понимают по-русски.

В начале презентации сообщили, что презентация будет проходить на русском языке, однако это решение вызвало возмущение, поскольку в аудитории были студенты, незнающие русского языка. Когда попросили поднять руки тех, кто не понимает по-русски, руки подняла половина присутствовавших.

"В позиции Литвы было зафиксировано, что не обеспечили должный перевод. (...) Я согласен с тем, что перевод неудачный", – успокаивал аудиторию представитель Министерства охраны окружающей среды Виталиюс Ауглис.

Он отметил, что перевод – это ответственность страны, которая представляет отчет, между тем, белорусская сторона заявила, что находится на мероприятии на правах гостей, встречу организовало Министерство охраны окружающей среды Литвы.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии