19 ноября Русский драматический театр Литвы представляет премьеру – постановку режиссера из Латвии Георгия Суркова по одноименной пьесе Габриеле Лабанаускайте «#rodina», созданную на основе лаборатории актеров РДТЛ "Моя жизнь в искусстве".

Спектакль – это исследование такого неоднозначного сегодня слова "родина". По словам режиссера Г. Суркова, вместе с творческой командой они долго размышляли, что это такое и что их объединяет.

"Большинство работающих в театре относят себя к этническим русским, украинцам, белорусам, а также литовцам, но есть и такие, у которых вообще нет национального идентитета, они не знают, кем являются", - говорит режиссер.

В спектакле актеры рассказывают собственные истории. Кроме того, среди персонажей пьесы идут горячие, а порой комичные дискуссии о том, кто больше пил - Сталин, Горбачев или Бразаускас, затрагиваются и непростые для межнациональных дискуссий темы: развал СССР, борьба Литвы за независимость и даже трагические события 13 января 1991 года.

Жанр "вербатим" - документальное воспроизведение размышлений вслух персонажей. На его основе драматург Г. Лабанаускайте создала уникальную пьесу, - позволяет эту сложную тему преподнести зрителю честно и искренне, считают авторы постановки.

(В спектакле звучит ненормативная лексика)

"Особенность этой постановки в том, что все эти истории упираются в личный опыт актеров, в их жизнь здесь, в Литве. Сами актеры разных национальностей, и это их понимание родины. Тут есть разные истории, в том числе и болезненные, и неожиданные. И этот процесс, наверное, интересен в том смысле, что актеры впервые столкнулись лицом к лицу друг с другом во время открытого разговора. А эти темы животрепещущие, и не только в театре, о них дискутируют и за кулисами, и в обществе. Они обросли различными страхами и табу. А говорить правду, исповедоваться всегда сложно, так как неизвестно, какой будет реакция. Так что это в каком-то смысле разгрузка, психологическая и моральная. И я рад, что это воплотилось в постановку“, - сказал на пресс-конференции руководитель театра Йонас Вайткус.

Режиссер спектакля Георгий Сурков рассказал, что сначала у него было очень много страхов касательно новой постановки, ведь это не типичная работа, а лаборатория, она до сих пор ею и остается. По его мнению, она и останется такой до конца "жизни" этого спектакля: ведь неизвестно, как он будет идти, очень важна реакция зрителя, которая может быть очень острой и живой.

"Мы много думали, как сохранить документальность, но при этом сделать спектакль игровым, интересным для не подготовленного для документального театра зрителя. Спектакль состоит из документальных частей и выдуманных игровых, которые родились из тех тем, на которые мы говорили с нашей большой актерской командой. Летом мы встречались с группой актеров и обсуждали тему родины, дома, патриотизма, религии, семьи. И много спорили, ругались, ссорились, мирились, а также любили и ненавидели. Всего этого обычно не бывает при постановке обычного спектакля. Мне кажется, что это был очень активный, страстный процесс, который до сих пор остается таковым. Надеюсь, что эта страсть будет направлена в благое русло", - рассказал режиссер.

По его словам, актерские дискуссии были записаны, а позже расшифрованный текст был обработан драматургом: "В итоге получилась интересная пьеса, которую очень непросто поставить".

DELFI предлагает вашему вниманию рассказы актеров и режиссера о том, как они понимают слово "родина" и как шла работа над спектаклем.

Елена Ющенко: я не могу быть литовкой


Мне было очень любопытно узнать своих коллег. Тебе кажется, что ты все такой же молодой, и что весь мир вокруг тебя такой же, и что у других людей такое же понимание родины, театра, мира, потому что эти люди окружают тебя. Но, как оказалось, наша молодежь с такой далекой планеты...

В ходе этой работы я поняла, что исторический контекст, в котором формировалась моя личность, а также личности моих молодых коллег очень сильно отличаются. И это вызывало очень широкий диапазон чувств: от ненависти до любопытства, почему же они другие и почему они хорошие, в том числе в чем-то лучше нас. И очень талантливые.

Но вот сейчас я уже достигла точку внутреннего спокойствия, что, как мне кажется, наконец-то, когда мы уже приближается к премьере, мы наконец объединились. И это суть театра - мы должны наладить диалог, мы должны говорить. И мы очень стараемся это делать. Так вот, сейчас я очень счастлива, что я в этом проекте.

А если говорить об идентичности, то если я говорю хорошо по-английски, то разве я могу сказать, что я англичанка? Для меня все заключается в рамках моего родного языка и культуры. И я говорю об этом в спектакле: я бы не могла никогда назвать себя литовкой. Да, я гражданин Литвы, Литва моя родина, которую я очень люблю, но я не могу быть литовкой! Весь мой опыт в категориях, которые вербализированы в русском языке, и это абсолютно другая картина мира. Но у молодежи, видимо, все эти границы стерлись.

Евгения Карпикова: для меня слово "родина" не существует


Мой персонаж говорит, что называет свою национальность в зависимости от того, как ему удобно. И в этом есть момент истины. Я русская, так как мой родной язык русский, но во мне не течет русская кровь. Четверть во мне белорусской крови, столько же еврейской, казаческой, а бабушка моя с Алтая. Так что по этой причине я и говорю, что называю свою национальность в зависимости от того, как это мне удобно — русской или еврейкой, и я думаю, у меня есть на это право.

Русскоязычные в Литве себя ощущают вполне хорошо. Я живу в Литве на протяжении 20 лет, я никогда в жизни не ощущала осуждения в связи с тем, что закончила русскую школу, что я говорю по-русски. Литовский язык я начала изучать довольно поздно, когда мне было уже 16 лет, но я сдала государственный язык и получила 98 баллов, что, как мне кажется, очень хорошо. Но меня ни разу в жизни не назвали оккупанткой и не предложили уехать жить в Россию, так что мне кажется, что это раздутый мыльный пузырь, в Литве нет нацизма.

В этом году я решила участвовать в фестивале национальной литовской драматургии, и я вышла в финал. И ни мое русское происхождение, ни моя русская фамилия мне совершенно не помешали участвовать на таких же правах, как и мои коллеги. Литва настолько демократичная и свободная страна, что здесь приживается любой человек, независимо от национальности.

Для меня лично слово "родина" не существует, я родилась в Латвии, но к этой стране я совершенно ничего не чувствую. Это просто земля, на которой я родилась, и с ней меня больше ничего не объединяет. Но я патриот Литвы, одновременно я была бы патриотом любой страны, если бы в ней жила. И мне в спектакле хотелось отстоять свою позицию. Просто такое слово, как "родина" в наши времена не актуально. Изменились времена, появились другие ценности.

Я даже в шутку как-то назвала себя homo soveticus, я ребенок Советского Союза, во мне много национальностей, разве я в этом виновата?

Екатерина Макарова: Литва, Россия и театр


Мы подошли к черте, когда уже должны были выпустить спектакль и вроде бы должны были уже ответить себе на этот вопрос, что такое родина, но начали снимать тизер перед премьерой и снова у меня возник этот вопрос.

И, наконец, я ответила для себя, что это какое-то место или страна, с которой тебя связывает история, легенды, которые тебя окружали в детстве и которые по мере твоего взросления соприкасаются с реальностью. Вот такое мистическое место. И я точно знаю, что эта родина у меня есть, но где она, мне до сих пор сложно сказать.

Я нашла для себя новую родину — это театр. Это, можно сказать, моя третья родина, потому что я выросла в нем с детства, и он оказал на меня огромное влияние. Так что я человек, у которого есть Литва, страна, в которой я родилась, Россия, страна предков, и театр. И я считаю, что у человека обязательно должна быть родина, если у него нет внутренней оси, то у него не будет и других ценностей.

Александр Шпилевой: мне проще ощущать себя литовцем


Я не ищу свою родину в каких-то географических рамках. Сначала я начал посещать русскую школу, читал русскую классику, а потом приходилось учиться в литовских школе и университете и академии, поэтому я очень рад, что мог черпать из двух источников. Я этим наслаждаюсь и люблю обе культуры.

Моя жена литовка, в моем окружении большинство литовцы, поэтому мне даже проще выражать свои мысли и писать по-литовски. Поэтому, наверное, проще ощущать себя литовцем. Хотя жена говорит, что если я начинаю говорить ночью, то говорю по-русски.

Режиссер Георгий Сурков:


Я считаю, что я русский, при этом моя семья уже с 17-го века живет на территории Латвии. Я прекрасно говорю по-латышски, я вырос и учился в Латвии.

Но я понял, что у меня с Латвией такие странные ощущения — это как будто долго встречаться с девушкой, спать с ней, но с родителями она не знакомит. Такое ощущение, что она что-то утаивает. И у меня такое же отношение с Латвией. У меня там дом, семья, друзья, все прекрасно, но вот как будто дальше она меня пускает. В этом моя проблема и именно поэтому я решил на эту тему говорить.

Поделиться
Комментарии