С 17 по 20 февраля в литовском выставочном центре Litexpo в 12-й раз пройдет международная Вильнюсская книжная ярмарка. В этом году со своими новинками на Вильнюсской книжной ярмарке посетителей ознакомят 220 издательств, книготорговцев, научных учреждений и организаций из 9 стран. Для сравнения – в 2003 году в ярмарке участвовало 400 представителей из 13 стран, в том числе из России.

По случаю 100-летия со дня рождения лауреата Нобелевской премии, выходца из Литвы Чеслава Милоша (1911-2004) Вильнюсская книжная ярмарка пройдет под его именем.

«О влиянии Милоша на польскую и литовскую культуру расскажут и поделятся воспоминаниями Томас Венцлова, Александр Фют, Виктория Дауётите, Ежи Иллг, Агнежка Косинская, Миндаугас Кветкаускас. В диалогах Альфредаса Бумблаускаса и Томаса Венцловы речь пойдет о том, насколько традиции Великого княжества Литовского актуальны для сегодняшней культуры Литвы», - рассказала в интервью DELFI о программе ярмарки руководитель проекта Вильнюсской книжной ярмарки Милда Гямбицкене.

Пройдет немало и других мероприятий, посвященных Ч.Милошу: спектакль по его творчеству «Могущество языка» (режиссер Даля Михелявичюте), презентация новых переводов его книг, выставка фотографии, специальные творческие мастерские, будут показаны три документальных фильма об этой яркой личности.

Кроме того, ЮНЕСКО 2011 год объявило годом выдающегося литовского композитора и художника Микалоюса-Константинаса Чюрлениса, творчество которого также станет акцентом выставки. Так, на выставке будет представлена выпущенная в этом году издательством Baltos lankos книга «Письма к Софии» («Laiškai Sofijai»), в которой свое отражение нашла переписка художника со своей будущей супругой. Издание дополняют воспоминания и письма Софии Чюрленене и других деятелей эпохи, в которую жил М.-К.Чюрленис.

Бразаускене: самым русским городом в Литве является Клайпеда

На ярмарке состоится презентация книги «Города и языки», которую на литовском языке выпустило издательство Вильнюсского университета. Как уже писал DELFI, в рамках проекта «Города и языки» группа литовских исследователей изучали, какие языки жители крупных городов используют в своей бытовой и профессиональной жизни, а также каким иностранным языкам отдают предпочтение. Целью многолетнего проекта является и изучение соотношения использования языков и национальной идентичности в крупнейших городах Литвы.

«Целью этого проекта было исследовать три больших города – Вильнюс, Каунас и Клайпеду, узнать уровень владения языками их жителей, а также их идентичность. В проекте участвовали литуанисты, полонисты и русисты. Два исследования, проведенные в рамках проекта, явились основой для написания этой монографии», - сказала в интервью DELFI заведующая кафедрой русской филологии Вильнюсского университета, один из авторов книги Елена Бразаускене.

По ее словам, как показало исследование, самым русским городом в Литве является Клайпеда, где, как показал опрос, русских больше и они в большей степени ощущают себя представителями этой национальности.

«В Вильнюсе русских тоже немало, но они ощущают себя скорее гражданами Европы и мира. В Каунасе русских меньше всего, и они все очень хорошо владеют литовским языком, используют его чаще, чем русский в своей повседневной жизни и своей родиной указали Литву», - рассказала Е.Бразаускене.

«Интересными выглядят данные об отношении к литовскому языку. Более 90% русских в Литве считают, что литовский язык необходим, что экзамен на владение литовским языком как государственным нужно сдавать, что на работе и в сфере услуг они должны говорить по-литовски. То есть это очень хорошие прогнозы: что русские в Литве хотят быть активными гражданами», - отметила Е.Бразаускене.

Презентация книги в рамках Вильнюсской книжной ярмарки состоится 20 февраля.

Белорусы едут, россияне – нет

А вот любителей русской книги ждет некоторое разочарование: на ярмарке будет представлено всего одно российское издательство – это некоммерческое издание из Перми «Мир Граля», специализирующееся на издании духовной литературы.

По словам руководителя проекта Вильнюсской книжной ярмарки Милды Гямбицкене, накануне выставки традиционно были разосланы приглашения всем крупнейшим российским издательствам, однако никакого ответа от них получено не было.

«Мы постоянно приглашаем российские издательства, но они не едут. Наверное, наш рынок для них слишком мал, хотя читающих людей здесь предостаточно. Кроме того, российские издательства не очень организованы, а если и решаются приехать, то хотят заработать и продать книги, а таможенные сборы, например, обходятся в копеечку, это их останавливает», - рассказала в интервью DELFI М.Гямбицкене.

По ее словам, в отличие от российских белорусские издатели ежегодно активно участвуют в ярмарке.

«Для белорусов, по сути, существуют те же условия прибытия, что и для россиян. Многое зависит и от посольств – белорусское посольство всегда очень активно старается представить здесь свою культуру, а вот с российским нам сложно договориться. Ведь мы не раз пробовали пригласить и Московскую книжную ярмарку, чтобы они тут организовали коллективный стенд. Но им нелегко принять такое решение, так как приходится все согласовывать с госучреждениями, кроме того и в самой России и за ее пределами проходит немало книжных ярмарок, во всех нет возможности принять участие», - сказала М.Гямбицекене.

По ее словам, Латвия и Эстония не создают конкуренции Вильнюсской книжной ярмарке, так как там подобные мероприятия гораздо меньших масштабов, нежели в Литве. Несмотря на размах вильнюсского мероприятия, второй год подряд в Вильнюсе не будет и украинских книгоиздателей.

Книга о генеалогии Радзивиллов

В рамках книжной ярмарки Беларусь представит национальный книжный стенд, на котором будут представлены лучшие образцы современного книгопечатания Беларуси, среди них – художественные, справочные, учебные издания, детские книги.

На белорусском стенде пройдет презентация фолианта "Радзівілы. Альбом партрэтаў. XVIII—XIX cтагоддзі" издательства " Белорусская энциклопедия имени П.Бровки ".

«В этом 522-страничном уникальном издании, тираж которого составляет всего 2000 экземпляров, представлены генеалогия Радзивиллов, исторические комментарии, биографии и портреты – репродукции гравюр и рисунков 165 представителей магнатского рода. Биографии князей включают информацию о родителях, детях, женах, датах и месте рождения, крещения и смерти, а также о творчестве той или иной персоналии», - в интервью DELFI сказала пресс-секретарь Посольства Беларуси в Литве Анна Веринская.

На выставке также состоится презентация подарочного издания книги Владимира Короткевича «Дзiкае паляванне Караля Стаха», выпущенного к 80-летию писателя. Книга имеет уникальный графический дизайн, состоит из 4 частей (переводы на четыре языка – белорусский, русский, украинский и английский).

Свою продукцию в Вильнюс привезли белорусские издательства “Высшая школа”, “Белорусская энциклопедия имени П.Бровки”, “Художественная литература”, “Народное просвещение”, “Минская фабрика цветной печати”, “Красная звезда” и др. Посетят белорусский стенд писатели Р.Боровикова и Е.Масло. Они проведут авторский час для детей.

Новые книги представят литовские писатели

Tomas Venclova
Для посетиелей в рамках ярмарки намечен целый ряд мероприятий, конференций, семинаров. Новые книги представят известные литовские писатели - Альгимантас Чекуолис, Альфонсас Андрюшкявичюс, Марцелиюс Мартинайтис, Сигитас Парульскис, Юлюс Келерас, Ильзе Буткуте, Марюс Бурокас, Кястутис Григалюнас, Домантас Разаускас и другие. С новыми книгами на выставку возвращаются и литовцы, живущие за рубежом: Томас Венцлова, Альгис Мицкунас, Лаймонас Бредис, Кристина Сабаляускайте, Андрюс Ужкальнис.

Посетителей ожидает новинка этого года – книжный кинозал. Здесь можно будет увидеть 6 документальных фильмов о знаменитых творческих личностях и 8 художественных фильмов. Большинство из них – экранизация известных романов.

Читатели смогут встретиться с группой иностранных гостей – Стивеном Кларком (Франция), Кевином Бруксом, Майком Гейлом (Великобритания), Софи Оксанен (Финляндия), Каталином Дорианом Флореску (Швейцария), Иваном Корсаком (Украина), Юрием Слезкиным (США) и другими.

У каждого из дней ярмарки, которая продлится до воскресенья, как обычно, есть традиционные названия. Читателей ожидает и привычная «Продленная пятница». Четверг объявлен днем друзей, а воскресенье – днем семьи.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (4)
Поделиться
Комментарии