Режиссёром-постановщиком этого действительно потрясающего спектакля является режиссёр и художественный руководитель Русского драматического театра Литвы Йонас Вайткус, который приехал в Баку со своей командой: художником-постановщиком Артурасом Шимонисом, художником по костюмам Сандрой Страукайте и музыкальным оформителем Альгирдасом Мартинайтисом. В содружестве с коллективом нашей Русской драмы он порадовал и удивил своим современным и необычным взглядом на философию «Семи красавиц».

В одном спектакле Й. Вайткус динамично объединил монолог Низами, в исполнении заслуженного артиста Азербайджана Фуада Османова, плавно перетекающий в театр масок, затем в театр теней, в танцы дервишей, в театр кукол, в видеоряд, в эротичные танцы и наконец, в театр замечательных актёров среди которых, конечно же, выделялся исполнитель главной роли Мурад Мамедов, исполнитель роли везиря, Шера и Малиха – Максуд Мамедов. Также отличились выступивший в небольшой, но яркой роли пастуха Мурад Ягизаров и заслуженная артистка Азербайджана Наина Ибрагимова.

Кроме того, режиссёр вовлёк в своё действо и публику: он каким-то непостижимым образом сделал так, что и зрители почувствовали себя актёрами, в тот момент, когда Бахрам-шах передвигался по залу и обращался с вопросами к сидящим в креслах.

Но спектакль блистал не только замечательной постановкой и игрой актёров, но также и прекрасной хореографией, и яркими запоминающимися костюмами, разработанными С. Страукайте и, конечно же, текстом самой поэмы Низами.

Всё это вместе взятое составило, пожалуй, один из самых лучших спектаклей, который когда-либо был поставлен на сцене Русской драмы и который интересно будет посмотреть и во второй, и в третий раз.

До начала спектакля корреспондент Vesti.Az побеседовала с режиссёром Йонасом Вайткусом:

- Как к вам пришла идея создания спектакля на основе поэмы Низами «Семь красавиц»?

- С этой инициативой выступил Азербайджанский Русский драматический театр, а точнее, заведующая литературной частью Валентина Резникова, т. к. она видела мои спектакли и знакома с моим творчеством. Они посоветовались с директором театра и предложили мне с моей командой поставить такой спектакль в Баку.

- Как вы сработались с актёрами Русской Драмы?

- Конечно, были и сложности, и что-то мы поменяли, но в итоге нашли общий язык и пришли к результату, который удовлетворил нас всех. Это совсем свежий, неопробованый спектакль. Он ещё должен расти, найти свою связь со зрителем, с той вестью, которую мы хотим передать.

- Кто подбирал актёров на роли?

- Эту работу мы проделали вместе. Общались с руководством театра, я смотрел спектакли и рекомендовал, и вот как-то всё собралось.

- Вы доверили роль Бахрам-шаха такому молодому актёру, как Мурад Мамедов…

- Я всегда люблю работать с молодыми артистами, потому что в молодом человеке есть и свежесть, и не штампованность, и это подталкивает его чуть-чуть вперёд, к тому, чтобы приобрести какие-то навыки, уверенность в себе.

Так называемые «звёзды» меня не всегда удовлетворяют, они всё время тянут всё одеяло на себя и всё должно крутиться вокруг них.

А спектакль – это коллективное действие. Все и всё должно быть объединено одной мыслью и чувствами. Поэтому иногда я беру просто актёров и мне не важен их звёздный статус.

- Помимо своей режиссёрской деятельности, вы ещё являетесь и преподавателем. Вы преподавали актёрское мастерство в Эмерсон колледже (США), в Норвегии, Финляндии, Дании, Польше и в Литовской Академии. А наших актёров обучили чему-нибудь?

- Да, несколько недель я преподавал им, чему-то научил в ходе нашей работы и вроде не поссорились. И в планах есть желание встретиться ещё.

- Не так давно на сцене Русской Драмы прошёл творческий вечер с вашими соотечественниками, актёрами Будрайтисом и Адомайтисом…

- Да, я как раз был на этом вечере. Я работал с ними в «Балтийском доме» и в «Чайке» Чехова. Будрайтис благодаря мне пришёл в театр. Он был киноактёром.

- Что вы думаете о дальнейшем сотрудничестве литовского и азербайджанского театров?

- Я думаю, что мы будем ещё говорить об этом после спектакля. Я, как режиссёр и руководитель театра в Литве, буду обсуждать с вашим руководителем наши дальнейшие планы, пути развития нашего сотрудничества.

- Вы видите, какое хорошее отношение к русскому театру и к русскому языку в Азербайджане. А какое отношение в Литве к русскому театру?

- Теперь – нормальное. Уже и литовцы стали приходить в русские театры и смотреть спектакли с переводом. Я думаю, что если ты любишь театр, то национальность уже не важна.

- В театре в Литве играют только литовцы?

- Нет, у меня есть «русский» курс студентов в Литовской академии музыки и театра, и они вольются в труппу после окончания учёбы.

- После премьеры спектакля, планируете ли вы поехать с ним на гастроли, представлять совместное азербайджанское и литовское творчество? Представите ли этот спектакль у себя на родине в Вильнюсе?

- Пока не знаю, но конечно, хотелось бы.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (2)
Поделиться
Комментарии