aA
Папа римский Франциск внес изменения в итальянский перевод текста молитвы "Отче наш", сообщают итальянские СМИ. Новая редакция возмутила многих католических священников и пользователей соцсетей.
Popiežius Pranciškus
Popiežius Pranciškus
© AFP / Scanpix

Теологи и католические священнослужители работали над изменениями текста более 16 лет, и новый вариант был утвержден Ватиканом 22 мая.

В новой редакции слова молитвы "не введи нас во искушение" будут заменены на "не дай нам поддаться искушению".

Франциск говорил о необходимости изменить текст "Отче наш" еще в 2017 году. Тогда он объяснял это тем, что нынешний перевод неверно трактует смысл божественных действий.

"Бог не вводит в искушение, а помогает вам сразу же подняться после падения… Это плохой перевод, потому что здесь говорится о боге, который склоняет к искушению. Но тот, кто побуждает к искушению, — это сатана, это роль сатаны", — объяснял понтифик.

Франциск также отмечал, что изменения уже вносились в переводы молитвы на ряд других языков, в том числе на французский.

"Проблематичные изменения"


Реакция на действия понтифика оказалась весьма неоднозначной. Часть католических иерархов поддержали позицию Франциска, однако нашлись и убежденные противники такой трактовки.

К примеру, глава Южной баптистской католической семинарии в Луисвилле Альберт Молер в интервью газете Seattle Times назвал внесенные изменения "весьма проблематичными".

"Это молитва Господа. Она не является и никогда не была личной молитвой папы, и в Новом Завете мы имеем слова самого Иисуса. И именно эти слова папа предлагает изменить", — отметил Молер.

Редактор издания Catholic World News Филип Лоулер сказал New York Times, что считает критику традиционного перевода необоснованной.

"Папа Франциск имеет привычку говорить вещи, которые смущают людей, и это одна из таких вещей", — говорит он.

Многие пользователи соцсетей также остались недовольны изменением текста молитвы, а некоторые из них даже предложили "уволить" Франциска с занимаемой должности.

На действия папы отреагировали и в Русской православной церкви. Член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков сказал агентству РИА Новости, что в нынешней версии молитвы никаких богословских неточностей нет.

"Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание — так и оставим", — сказал он.

"Отче наш", — единственная молитва, текст которой, согласно Евангелиям, был дан ученикам непосредственно Иисусом, и она наиболее широко распространена среди верующих христиан по всему миру.

bbcrussian.com

TOP новостей

Жители Литвы ошарашены: за окном – весна, а отопление стоит как в морозы  специалисты говорят, что отопление подешевело (1)

Некоторые читатели портала DELFI были удивлены счетами...

Вильнюс отпразднует свой день рождения: программа (12)

25 января Вильнюс отпразднует свой 697-ой день рождения. В...

Еще один литовский эмигрант получил штраф за неявку в военкомат

Молодому человеку, который был призван в Литовскую...