Глава Комиссии Дайва Вайшнене сказала, что комиссия представила свое мнение по этому вопросу, а оценивать, отвечает ли это требованием закона о языке, дело Инспекции по языку. Кроме того, она заметила, что английский - не единственный иностранный язык: "Если уже появилась такая инициатива, то могли бы следить за потоками туристов и наблюдать, какие языки используются".

Однако, по словам Шимашюса, сейчас в мире английский является основным и практически всем понятным языком, а решение о двойных названиях было хорошо обдуманным.

"Обращаем внимание на то, что основные части маршрутов - это топонимы, т.е. непереводимые слова, поэтому предоставление такой информации на английском языке было бы нецелесообразным и неинформативным", - сказано в сообщении комиссии.

По данным комиссии, актуальная для туристов информация на других языках должна даваться на остановках, информационных стендах и т.д.

Мэр Вильнюса Шимашюс сказал радио LRT, что не знает, почему глава "Вильнюсского общественного транспорта" обратился в комиссию: "Он должен был взять и сделать, что давно надо было делать, а не писать письма, мы это уже решили".

По словам мэра, аэропорт предназначен для гостей города, поэтому литовские названия им ни о чем не говорят. А названия районов переводить не собираются.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии (106)
Поделиться
Комментарии