«Мадагаскар» - абсурдная, ироничная история о поиске земного «рая» для жителей Литвы. Марюс Ивашкявичюс рассказал публике об исторической подоплеке пьесы, о прототипах главных персонажей, живших в Литве в XX веке, об идее создания особенного, замысловатого, игрового языка пьесы. «В нашей стране действительно был человек - Казис Покштас, который на самом деле хотел перенести Литву в Африку, сделать «резервную» Литву, - сказал Ивашкявичюс. – Римас Туминас (главный режиссер Вильнюсского Малого Театра – прим. авт.) откуда-то его откопал и предложил мне написать пьесу. Покштас был ученым, геополитиком, главной идеей которого было создание запасной Литвы, которая в случае трагедии с настоящей Литвой могла ее заменить. Покштас решил, что всю эмиграцию нужно куда-то направить, и искал для этого место в Канаде, в Южной Америке… В то время подобная идея не была такой уж утопической».

В пьесе есть и другие герои, имеющие реальные прототипы: девушка Сале – знаменитая литовская поэтесса XX века Саломея Нерис, Оскар – посол Литвы во Франции, поэт, друг Оскара Уайльда.

Язык трагикомедии «Мадагаскар», адаптированной к русскому, немецкому, французскому и другим языкам, вызвал у зрителей самые разные ассоциации. «Велика та нация, которая умеет смеяться над собой, - отметил омский критик и журналист Сергей Денисенко. – В «Мадагаскаре» слышны отзвуки прозы Платонова, стиля Хармса, языка Государственной Думы. Я благодарен за пьесу, которая стала притчей, и за спектакль, который стал метафорой на все времена!».

Поделиться
Комментарии