Сайт и открытка Ильвеса не переведены на русский

Портал novosti.etv24.ee выяснил в канцелярии президента, почему сайт Тоомаса Хендрика Ильвеса до сих пор не переведен на русский язык, как это было обещано летом, а также из чего исходил президент в выборе поздравления для Рождественской открытки, желающей "Веселого Рождества и счастливого Нового Года" на многих языках, кроме русского.
Toom Hendrik Ilves
© AFP/Scanpix
В августе минувшего года в канцелярии президента Эстонии порталу сказали, что официальный интернет-сайт Тоомаса Хендрика Ильвеса в ближайшие месяцы будет переведен на русский язык.

"Перевод документов требует много времени, мы намерены завершить работу в ближайшие месяцы", — сказала тогда novosti.etv24.ee руководитель коммуникационного бюро канцелярии президента Кристель Петерсон. Точного срока Петерсон назвать не смогла, но заверила, что сайт начнет функционировать на русском до конца 2007 года. Год закончился, а сайт www.president.ee по-прежнему работает на двух языках: эстонском и английском. Теперь в канцелярии президента подтвердили, что работа над переводом идет и все будет готово в новом году.

На вопрос, почему рождественская открытка президента, переведенная на многие языки, не содержит поздравления на русском, языке трети населения нашей страны, Кристель Петерсон ответила, что "на открытке содержатся поздравления на официальных языках Европейского союза".

Ранее газета Eesti Päevaleht писала о намерении Ильвеса разослать на Рождество около 2000 поздравительных открыток по всему миру. Среди адресатов президенты США Джордж Буш и России Владимир Путин, а также лидеры стран, с которыми у Эстонии установлены дипломатические отношения, дипломатические представительства Эстонии, конституционные институции, СМИ в Эстонии и за рубежом, выдающиеся общественные деятели и личные друзья Ильвеса.

DELFI
Оставьте свой комментарий
либо комментировать анонимно
Публикуя, вы соглашаетесь с условиями
Читать комментарии Читать комментарии
 
Рассылка новостей
Rambler's Top100