Будучи проректором Белорусской академии искусств по учебной работе, Коляда довел преподавание в вузе на белорусском языке с нуля до 65% в 1994 году. Когда, с приходом нынешней власти, в академии начался крен в сторону русификации учебного процесса, профессор Коляда сложил с себя обязанности проректора и стал лишь преподавать на кафедре сценической речи, продолжая вести курс на белорусском языке.

В октябре профессора Коляду известили о том, что контракт с ним продлен не будет, несмотря на то, что к этому моменту он вел два курса, которые, по логике, должен был довести до выпуска. Претензии к Андрею Коляде предъявляли давно, и причиной тому была его переводческая деятельность и сотрудничество со «Свободным театром», которым руководят его дочь Наталья и зять – Николай Халезин. Чашу терпения ректора Ричарда Смольского переполнил выход сборника пьес молодых белорусских драматургов «Поколение Jeans» в переводах Андрея Коляды. Тогда ректор в сердцах сказал, что «зять и дочь Коляды – позор страны, а сам профессор Коляда – позор академии искусств».

Комментируя свое увольнение из Белорусской академии искусств, Андрей Коляда сказал: «Я предполагал, что это может произойти в любой момент, поскольку сегодня академия искусств превращена в заведение, которое абсолютно не соответствует этому высокому званию. Весь учебный процесс стал заложником идеологических догм, навязанных извне». Первым шагом к увольнению стало лишение Коляды всех надбавок за ученые звания, которое применяется сегодня избирательно к тем, кто не соглашается работать по идеологическим шаблонам.

«Сегодня надбавки за ученые звания – это не выплаты, обеспеченные законодательно, а право руководителя вуза держать педагогический состав на коротком поводке, лишая неугодных средств к существованию. Говорить же о русификации педагогического процесса сегодня стало общим местом – ректор Смольский даже приказал заменить таблички на своем кабинете на русскоязычные, опасаясь, видимо, прихода в академию кого-то, кто не поймет белорусского языка» – говорит Андрей Коляда.

Сегодня сборник Андрея Коляды «Беларускае лiтаратурнае вымауленне», собранный из методического пособия и трех компакт-дисков с образцами произношения литературного материала, стал одним из самых востребованных белорусских методических пособий. Его тираж запросили для распространения из семи стран мира.

«Помощь, которую оказывает нам в работе Андрей Андреевич – неоценима. Перевод сборника пьес молодых драматургов «Пакаленне Jeans» – это пример того, как могут взаимодействовать поколения, взаимно обогощая друг друга опытом, знаниями, энергией. Сейчас Андрей Коляда будет востребован у нас в театральной лаборатории, куда мы набрали слушателей, и для перевода большого количества драматургического материала. Полагаю, что загрузка его будет очень плотной, поскольку мы понимаем, что разбрасываться подобными специалистами – преступление против собственной страны» – прокомментировал ситуацию художественный руководитель «Свободного театра» Николай Халезин.

Отвечая на вопрос о том, как он оценивает действия руководства Белорусской академии искусств, Халезин ответил: «К сожалению, в нашей образовательной системе такая ситуация, когда в руководители попадают люди, которые сами не реализовались ни в какой сфере искусств – они как правило трусливы и завистливы. Мне всегда становится не по себе, когда я узнаю, что еще один человек, некогда занимающийся творчеством, переходит в разряд палачей. Профессору Коляде есть чем гордиться, а фамилию его гонителей не вспомнят уже через месяц после того, как их снимут с работы».

Поделиться
Комментарии